Мкртчян Левон Мкртычевич/Средневековая армянская поэзия

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о книге


Средневековая армянская поэзия
Мкртчян1981.jpg
Редакторы Макинцян А.
Издательство М.: Художественная литература
Дата издания 1981
Язык оригинала армянский
Ссылка

Содержание

Аннотация

В сборнике прослеживается развитие армянского поэтического слова на протяжении 13-ти веков. Открывают его произведения авторов V века Месропа Маштоца, X — Григора Нарекаци, завершают стихи великого армянского поэта-ашуга XVIII века Саят-Новы.

Содержание

  • Г. Эмин. Продолжаются нескончаемые песни Армении…

СРЕДНЕВЕКОВЫЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ

Трудовые песни

  • Песня — молитва сеятеля. Перевод Н. Гребнева
  • «Ёр, ёр, ёр, ёр…» Перевод Н. Гребнева
  • Оровел. Перевод Н. Гребнева
  • «Вол, кормилец, поспеши…» Перевод Н. Гребнева
  • «Денница, как счастливый знак…» Перевод Н. Гребнева
  • «Божьей волей плуг спустился…» Перевод Н. Гребнева
  • Песня пахаря. Перевод Н. Гребнева
  • Песня пахарей. Перевод В. Брюсова
  • Соха. Перевод Н. Гребнева
  • Песни боронования. Перевод Н. Гребнева
    • 1. «Тап-тап-тап-тап…»
    • 2. «Эй, шагай ты прямо, а не в сторону…»
  • Сеятель. Перевод Н. Гребнева
  • Песня полольщиц. Перевод Н. Гребнева
  • Песня мотыжницы. Перевод Н. Гребнева
  • Песня косаря. Перевод Н. Гребнева
  • Песня жатвы. Перевод Н. Гребнева
  • Песня жнеца. Перевод Н. Гребнева
  • Песни молотьбы. Перевод Н. Гребнева
    • 1. «Над землёй плывут облака…»
    • 2. «Вол, я говорю как другу…»
  • Песня возчика. Перевод Н. Гребнева
  • Песня жернова. Перевод Н. Гребнева
  • Песня крестьянина. Перевод Н. Гребнева
  • Маленький земледелец. Перевод Н. Гребнева
  • Песня выпечки хлеба. Перевод Н. Гребнева
  • Песня маслобойки. Перевод Н. Гребнева
  • «Ах, сбивалка, ты моя сбивалка…» Перевод Н. Гребнева
  • Песня веретена. Перевод Н. Гребнева
  • Прялка. Перевод Н. Гребнева
  • Песня прялки. Перевод А. Суркова
  • Песня чесальщицы шерсти. Перевод Н. Гребнева

Песни любви

  • «Я высечен резцом…» Перевод Н. Гребнева
  • «Склон вершины Мндзурской слишком крут…» Перевод Н. Гребнева
  • Поцелуй был сладок. Перевод Н. Гребнева
  • «Нынче вечером был я пьяным…» Перевод Н. Гребнева
  • Как мне спасти тебя?.. Перевод Н. Гребнева
  • Ты — моя милая. Перевод Н. Гребнева
  • Раскрылся цветок. Перевод Н. Гребнева
  • «Стан твой словно рукоять кинжала…» Перевод Н. Гребнева
  • «Ты не плачь, не плачь! — сказал бывалый…» Перевод Н. Гребнева
  • «Милая, ты в благодатном саду...» Перевод Н. Гребнева
  • «Если на гору поднимешь ты взгляд...» Перевод Н. Гребнева
  • «Ах, яр, ямман, ямман, ямман!..» Перевод А. Кочеткова
  • «Я повторить всегда готов…». Перевод В. Брюсова
  • «Ах, раствориться — и стать водой…» Перевод В. Брюсова
  • Песня на день преображения. Перевод В. Брюсова
  • «Как из яблок шербет — твой румяный лик!..» Перевод В. Брюсова

Песни изгнания

  • «Что, красавица, плачешь в печали…» Перевод Н. Гребнева
  • Я — несчастная пленница. Перевод Н. Гребнева
  • Журавль. Перевод Н. Гребнева
  • «Ручеёк немноговодный…» Перевод Н. Гребнева
  • Песня бездомного. Перевод Н. Тихонова
  • Жалоба куропатки. Перевод Н. Гребнева
  • Куропатка. Перевод Н. Гребнева

Песни о природе

  • Песня о временах года. Перевод В. Брюсова
    • Весна
    • Лето
    • Осень
    • Зима
  • «Как вам не завидовать…» Перевод В. Брюсова
  • Песня аиста. Перевод В. Брюсова
  • «Белым снегом вершины покрыло…» Перевод Н. Гребнева

Обрядовые песни

  • Песня облачения царя. Перевод Н. Гребнева
  • Свадебная песня («Царю что дам я, с ним что схоже…»). Перевод В. Брюсова
  • Свадебная песня («С божьего благословения…»). Перевод Н. Гребнева
  • «Бет дизан» (Свадебная песни). Перевод Н. Гребнева

Колыбельные песни

  • «У меня ль невеста есть…» Перевод В. Брюсова
  • «Баю-бай, идут овечки…» Перевод В. Брюсова
  • «Колыбель качает южный ветер…» Перевод Н. Гребнева
  • «Щёчка у тебя бела…» Перевод Н. Гребнева
  • «Наша доченька мала…» Перевод Н. Гребнева
  • «Что за мать тебя породила?..» Перевод Н. Гребнева
  • «Баю-баю, кончается день…» Перевод Н. Гребнева
  • «Баю-баю, Орсагюль…» Перевод Н. Гребнева
  • «Дочку, что досталась нам…» Перевод Н. Гребнева
  • «Соловей под горой…» Перевод Н. Тихонова

Плачи

  • Песня о князе Мокском. Перевод Н. Тихонова
  • «Пришла я, но очи твои не видят…». Перевод Н. Гребнева
  • «Был ты жемчугом, мог блистать…» Перевод В. Брюсова
  • Плач по ребёнку. Перевод Н. Гребнева
  • Плач матери. Перевод Н. Гребнева
  • Плакальщицы-матери. Перевод В. Брюсова
  • Плач вдовы. Перевод Н. Тихонова
  • Плакальщицы над молодым. Перевод В. Брюсова
  • Жалоба сестёр. Перевод В. Брюсова

Заклинания

  • «Забелелася заря…» Перевод В. Брюсова
  • «Погашены огни…» Перевод В. Брюсова
  • Заклинание на волка. Перевод В. Брюсова
  • «На подушку я — голову склонил...». Перевод В. Брюсова
  • Заклятие старух к луне. Перевод В. Брюсова

СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЛИРИКИ (IV—XVIII вв.)

Месроп Маштоц

  • «Море жизни всегда обуревает меня…» Перевод В. Брюсова
  • «Подвергнут опасностям и мукам я…» Перевод Л. Мкртчяна
  • «Рано утром предстану перед тобой…» Перевод В. Брюсова

Иоанн Мандакуни

  • «Преображеньем твоим на горе…» Перевод В. Брюсова

Комитас

  • «Жёны, славны страной и народом своим…» Перевод С. Шервинского

Давтаг Кертог

  • Плач на смерть великого князя Джеваншира. Перевод Н. Гребнева

Степанос Сюнеци

  • «Неувядаемый цветок, высот свободных светлый крин…» Перевод К. Липскерова

Саакадухт Сюнеци

  • Пресвятая Мария. Перевод А. Сендыка

Неизвестный автор

  • Гимн письменам. Перевод К. Тер-Давтян

Амам Аревелци

  • «Отец небесный, раб твой незаметный…» Перевод Н. Гребнева

Григор Нарекаци

  • Песнь сладостная. Перевод Н. Гребнева
  • Вардавар. Перевод Н. Гребнева
  • Песнь Воскресения. Перевод Н. Гребнева
  • «Книга скорбных песнопений» (Отрывки)
    • Главы I, II, III, IX, XXI, XXIV, XXV, XLVI, LX. Перевод Н. Гребнева
    • Главы XXIII, XXVI, XXX, LIV, LV, LVI, LXIX, LXXX, LXXXII. Перевод В. Микушевича

Григор Магистрос Пахлавуни

  • Призыв к бою (Послание к неизвестному). Перевод Л. Мкртчяна

Ованес Саркаваг Имастасер

  • Мудрая беседа, которую вёл в часы прогулки философ Ованес Саркаваг с птицей, именуемой пересмешник (Отрывки). Перевод Н. Гребнева
  • Ответ птицы, именуемой пересмешник
  • Философ оправдывает ответы птицы, именуемой пересмешник, и проявляет к ней снисходительность
  • Философу, обвиняя, отвечает птица, именуемая пересмешник
  • Сопоставление двух речей и признание философом своего поражения

Нерсес Шнорали

  • Небо. Перевод Н. Гребнева
  • Солнце истины. Перевод Н. Гребнева
  • На распятие господне. Перевод В. Брюсова
  • Всем усопшим. Перевод В. Брюсова
  • При восходе солнца. Перевод В. Брюсова
  • Плач об Эдессе. (Отрывки). Перевод В. Брюсова

Григор Тха

  • Стихотворение полезное и чудесное. Перевод М. Петровых

Ованес Ерзнкаци Плуз

  • «Наш мир подобен колесу: то вверх, то вниз влечёт судьба…» Перевод В. Брюсова
  • «Язык для речи служит нам, речь праведных — что злата звон…» Перевод В. Брюсова
  • «Подобен морю мир: сухим остаться, переплыв, — нельзя…» Перевод В. Брюсова
  • «Я, все грехи свои собрав, оплакал зло прошедших лет…» Перевод В. Брюсова
  • «О безрассудный человек, проснись, опомнись же скорей!..» Перевод О. Румера
  • Ованес и Ашá. Перевод Н. Гребнева

Костандин Ерзнкаци

  • Весна. Перевод В. Брюсова
  • Песня чистой весны. Перевод Н. Гребнева
  • Песня чистой любви. Перевод Н. Гребнева
  • Я —твой пленник, сжалься надо мной (Отрывки). Перевод Н. Гребнева
  • Песня любви. Перевод Н. Гребнева
  • Иные злословят обо мне. Перевод М. Лозинского
  • Борьба плоти и духа. Перевод М. Синельникова
  • Слово на час печали, написанное о братьях, обидевших меня. Перевод М. Лозинского
  • «Слово — одно по замыслу, иное по внешнему виду — которое иносказательно выглядит так…» Перевод М. Синельникова

Фрик

  • Сердце моё, отчего ты забилось? Перевод Н. Гребнева
  • Цветок любви. Перевод Н. Гребнева
  • К богатым. Перевод Н. Гребнева
  • Колесо судьбы. Перевод В. Брюсова
  • Жалобы. Перевод Н. Гребнева

Хачатур Кечареци

  • Бренное тело корила душа. Перевод Н. Гребнева
  • Господь словам моим свидетель. Перевод Н. Гребнева
  • Я, смертный, сотворён из праха. Перевод Н. Гребнева
  • Жизнь на земле подобна морю. Перевод Н. Гребнева
  • Плач и мольба. Перевод Н. Гребнева
  • «В дремоте и дни и ночи…» Перевод Н. Гребнева

Наапет Кучак

Айрены

  • «Ты хвалишься, луна небес…». Перевод В. Брюсова
  • «О ночь, продлись! Останься, мгла!..» Перевод В. Брюсова
  • «Как красиво расцветали…» Перевод Ф. Сологуба
  • «Ты сказала: “Я твоя!..”» Перевод Ф. Сологуба
  • «Высоко ты ходишь…» Перевод Ф. Сологуба
  • «На кровле ты легла уснуть…». Перевод В. Брюсова
  • «Ты в мире — перстень золотой…» Перевод В. Брюсова
  • «В ту долгую ночь лишь раз, лишь два…» Перевод В. Брюсова
  • «Идя близ церкви, видел я…» Перевод В. Брюсова
  • «Как я люблю твой милый лик…» Перевод В. Брюсова
  • «Когда умру я от любви…» Перевод В. Брюсова
  • «Скажи, мой милый месяц, мне…». Перевод В. Брюсова
  • «Спорят с морем под Месрой…». Перевод Ф. Сологуба
  • «Когда ты была моей…» Перевод А. Адалис
  • «Взяли милой моей портрет…». Перевод А. Адалис
  • «С той поры, как рождён на свет…». Перевод А. Адалис
  • «Ты журчишь между скал, ручей…» Перевод А. Адалис
  • «Я молод, ты молода…» Перевод П. Антокольского
  • «Глаза твои — океан…» Перевод П. Антокольского

Переводы Веры Звягинцевой

  • «Откуда ты пришла в мой дом…»
  • «Взгляни на тяжёлый камень…»
  • «Я избит из-за тебя так…»
  • «Скучал я смертельной скукой…»
  • «Милая, если позволишь…»
  • «Мне говорили “золотой”…»
  • «Белогрудой красоте…»
  • «Что возьмёшь за поцелуй…»
  • «Шла она с другим…»
  • «Я вздыхал, ища напрасно…»
  • «Ручною птицей на земле…»
  • «Я решил уйти подальше…»
  • «В мире две великих силы…»
  • «Люди пришли и сказали…»
  • «Вино твоего румянца…»
  • «Днём красавицу вели…»
  • «Милая, в этих лохмотьях…»
  • «Пришёл по делу, вышла ты…»
  • «Гляну вниз иль гляну вверх я…»
  • «Ты пальмовое дерево с негнущимся стволом…»
  • «Я вышел ночью за вином…»
  • «Я увидел на верёвке…»
  • «Если б та, чей стан свободно…»
  • «Я очень по тебе скучаю…»
  • «Благословен ушедший с милой…»
  • «Вот гранат, разрежь…»
  • «Из чего ты создана?..»
  • «Выбери четверостишье…»
  • «Обращаюсь я к творцу…»
  • «Худо стать бедняком…»
  • «Самым худшим из проклятий…»
  • «Обидевший скитальца…»
  • «Яблоко портилось целый год…»
  • «Жалок тот, кто имея…»
  • «Цари, князья, врата закона…»
  • «Спросили мудреца…»
  • «Я странствовал. Как в зеркале…»
  • «У человека раз в руках…»
  • «Цари, султаны, все…»
  • «Апельсинами, инжиром…»
  • «От долгих раздумий…»
  • «Приносит зло и белое…»
  • «Невинным агнцем был рождён…»
  • «Запомни сказанное мной…»
  • «Душа моя ушла из тела…»
  • «Вот что мне в голову пришло…»
  • «Клеветы человеческой…»

Переводы Наума Гребнева

  • «Бог, что создал людей для счастья…»
  • «Не нужна ты мне, не нужна…»
  • «Пред тобою я, мой желанный…»
  • «Как нам быть— все про нас говорят…»
  • «Я по белому свету ходил…»
  • «Я ошибся, сроднился с грехом…»
  • «Ты смеёшься, ты всё не со мною…»
  • «Как завидую я лампадам…»
  • «Белогрудая, в кофте белой…»
  • «Милый мой…»
  • «Ах, любовь…»
  • «Всё опять началось сначала…»
  • «Ты сказала, что любишь меня…»
  • «В эту ночь я блюла закон…»
  • «Я, как всякая птица, дика…»
  • «О гордячка моя непреклонная…»
  • «Что ты белые щёки румянишь…»
  • «Ловчий сокол я с красным кольцом…»
  • «Что, бедняжка, ты так бледна?..»
  • «Горы серые, серые скалы…»
  • «Мы пылали с тобой огнём…»
  • «Я в любви, как ребёнок малый…»
  • «Эх, глаза, мне бы выжечь вас…»
  • «Говорят, что любовь на земле…»
  • «Словно лавка в краю прекрасном…»
  • «Сердцу жаловались глаза…»
  • «Непослушным глазам своим…»
  • «О миндаль, над твоей головой…»
  • «Говорят у нас горожане…»
  • «Ради бога, что создал нас…»
  • «О царица, пусть будет воспета…»
  • «Где была ты, откуда пришла?..»
  • «Звёзды, с неба сойдите прочь…»
  • «Нет пути ни назад, ни вперёд…»
  • «Ты — ловушка моя, западня…»
  • «Я тебе надоел, ну что же!..»
  • «Было слышно: вода рокочет…»
  • «Твердь небесная, твердь земная…»
  • «Черноброва ты, тонкостанна…»
  • «В мире этом, где боль гнездится…»
  • «Боже, что от меня хотят?..»
  • «Кто солгал нам, что под луной…»
  • «Мне б рубашкою стать льняною…»
  • «Ты — красива, ты — молода…»
  • «Ты вкусила запретный плод…»
  • «Мне пред тем, как совсем рассвело…»
  • «Брови чёрные, грудь бела…»
  • «Между каменных скал на весу…»
  • «Ты не яблоко ли багряное…»
  • «Пожалейте меня, ради бога…»
  • «Лишь глазами ты поведёшь…»
  • «Стан твой тонок, ты высока…»
  • «Ты — жемчужина, ты — светла…»
  • «На земле, где мы все живём…»
  • «Дорогая, однажды тайком…»
  • «Я люблю, я сделал чернила…»
  • «Зреет яблоня на пригорке…»
  • «Ты и яблоко, и цветок…»
  • «Это яблоко красно-бело…»
  • «Горько мне, я горю в огне…»
  • «Там старушка живёт у нас…»
  • «Чахну, чахну который день я…»
  • «Пусть завидуют все кругом…»
  • «Ты ль не вырезана из лоз…»
  • «На любимую бросьте взгляд…»
  • «Как исправить мне глупость свою?..»
  • «Скуп отец твой, жених жесток…»
  • «Спой мне песню, о спутник мой…»
  • «Боль и радость в сердце моём…»
  • «Уходя, я прошу: Бога ради…»
  • «Не уедешь ты, это — ложь…»
  • «Чьё легло на меня проклятье?..»
  • «Что я, глупая, совершила…»
  • «Стал ручьём я по воле божьей…»
  • «Мы недавно видели сами…»
  • «В плен меня увезли, мой брат…»
  • «Не могу я с тобой расстаться…»

Переводы Владимира Микушевича

  • «Я выше тучи грозовой…»
  • «Из дому выйди поскорей…»
  • «Как только родилась любовь…»
  • «Всем сердцем, всей моей душой…»
  • «Как сладок этот поцелуй…»
  • «Краснеет облако вдали…»
  • «Я ночью был не трезв, не пьян…»
  • «Пришла ты поздно за водой…»
  • «Трепещет сердце от любви…»
  • «Подобна храму грудь твоя…»
  • «Я, словно ладан, побледнел…»
  • Я думал, ты грустишь по мне…»
  • «Дурнушку вздумал я просить…»
  • «Мне месяц ясный говорит…»
  • «Я персиковый саженец…»
  • «Уйду куда глаза глядят…»
  • «Испепеляют, жгут, палят…»
  • «Тебя всевышний создал бог…»
  • «Я вышел рано поутру…»
  • «Отпустишь ли ты мне грехи…»
  • «Художник обмер, написав…»
  • «Эти волосы, брови и взгляд!..» Перевод А. Кушнера
  • «Я —очи, а ты — мой свет…» Перевод К. Авакянц
  • «Взошла со звездой луна…» Перевод К. Авакянц
  • «По улице шёл я раз…» Перевод К. Авакянц

Неизвестный поэт XIV — нач. XV в.

  • Песня о Тер-Степаносе, епископе сюникском. Перевод Н. Гребнева

Памятные записи

  • Памятная запись XIV века, принадлежащая переписчику Библии Мхитару Анеци. Перевод Н. Гребнева
  • Памятная запись XIV века, принадлежащая переписчику Овану. Перевод Н. Гребнева
  • Памятная запись XV века. Перевод Н. Гребнева

Аракел Сюнеци

  • «Адамова книга». (Из главы II) Об убранстве прародителей и рая. Перевод Н. Гребнева
  • Плач о неизбежной кончине, о пути души и борьбе её со злыми духами. Перевод Н. Гребнева
  • Молитва. Перевод М. Кузьмина

Ованес Тлкуранци

  • Песня любви. Перевод В. Брюсова
  • Лик твой — солнце. Перевод Н. Гребнева
  • Встретил я красавицу нежданно. Перевод Н. Гребнева
  • Не убей меня, любовь. Перевод С. Спасского
  • Песня Ованеса о любви. Перевод В. Брюсова
  • «Земля подобна раю стала…» Перевод Н. Гребнева
  • Песнь о храбром Липарите. Перевод С. Спасского
  • Коль не было б мужей… Перевод Н. Гребнева
  • К смерти. Перевод В. Брюсова

Мкртич Нагаш

  • Суета мира. Перевод В. Брюсова
  • О жадности. Перевод П. Панченко
  • Странник. Перевод Н. Гребнева
  • Плач об умерших. Перевод А. Сендыка

Аракел Багишеци

  • Песня о розе и соловье. Перевод В. Брюсова

Керовбе

  • Горе несчастному мне. Перевод Н. Гребнева

Григорис Ахтамарци

  • Песнь скорбная о том, кто выстроил дом и разбил сад. Перевод М. Синельникова
  • Песня. Перевод В. Брюсова
  • Песнь о розе и соловье. Перевод В. Брюсова
  • Песня любви. Перевод Н. Гребнева
  • Ты — рай для меня. Перевод С. Спасского
  • Песня (Борьба духа и плоти). Перевод С. Спасского

Нерсес Мокаци

  • Спор Неба и Земли. Перевод Н. Гребнева

Мартирос Крымеци

  • Песнь, восхваляющая город Амасию. Перевод Н. Гребнева
  • Вино. Перевод Н. Гребнева
  • Иерей Симеон. Перевод Н. Гребнева

Нагаш Овнатан

  • Песня любви. Перевод В. Брюсова
  • «Я нарядною тебя видел на заре…» Перевод В. Брюсова
  • «Ты мне сказала: “Настала весна…”» Перевод В. Брюсова
  • Песнь о грузинских красавицах. Перевод П. Панченко
  • «Приди ко мне в цветущий сад вечернею порой…» Перевод Н. Гребнева
  • Ты откуда прилетела, птица? Перевод Н. Гребнева
  • «Тебе достойную воздам ли дань я?..» Перевод Н. Гребнева
  • Ты и лань моя, и газель. Перевод Н. Гребнева
  • «Лик твой — как луна, глаза горят…» Перевод Н. Гребнева
  • Песня весны и радости. Перевод С. Спасского

Багдасар Дпир

  • Песня весны. Перевод Н. Гребнева
  • Не плачь, соловей. Перевод Н. Гребнева
  • Свет моих очей. Перевод Н. Гребнева
  • К Мамоне. Перевод Н. Гребнева
  • «Пришла весна и меж ветвей — тиховей…» Перевод С. Шервинского

Петрос Капанци

  • Народу моему любимому. Перевод Н. Гребнева
  • Стаи. Перевод Н. Гребнева
  • Не осыпай, о роза, лепестки. Перевод Н. Гребнева

Григор Ошаканци

  • Плач о городе Ани. Перевод Н. Гребнева
  • Песня любви. Перевод Н. Гребнева

Арутин Саят-Нова

  • «Как соловей, томилась ты…» Перевод С. Шервинского
  • «Ты, безумное сердце! мне внемли…» Перевод В. Брюсова
  • «Твой силен ум: таким рожден — себя глупцу равнять зачем?..» Перевод В. Брюсова
  • «Твой волос — смоченный рехан иль шёлка нить, или струна…» Перевод С. Шервинского
  • «Друг, ты попал в сети любви, — песенный дар я для тебя…» Перевод В. Звягинцевой
  • «Лишь знать, как много лет тебе! — с тобою твой гусляр блажен…» Перевод С. Шервинского
  • «Ах, не нужен мне лекарь, не нужен врач…» Перевод В. Звягинцевой
  • «От любви, как Меджнун, горю…» Перевод В. Звягинцевой
  • «Жив доколь я, джан, — милой в жертву дан. Как избыть дурман?..» Перевод С. Шервинского
  • «Меджнун я, тоской палимый…» Перевод В. Звягинцевой
  • «Ах, почему мой влажен глаз и кровь на сердце? Жжёт она…» Перевод С. Шервинского
  • «Меня ты ранишь без ножа. Палач моих желаний ты…» Перевод С. Шервинского
  • «Яр, никогда не знай беды, беда вовек — врагам твоим…» Перевод С. Шервинского
  • «Чужбина мука соловья: год — сада он родного ждёт!..» Перевод В. Брюсова
  • «Внемли: проникнуты слова мои мольбой, о свет очей…» Перевод С. Шервинского
  • «Ты ярче сбруи золотой в своих камнях, красавица…» Перевод М. Лозинского
  • «Я был в Абаше, я весь мир прошёл до края, нежная…» Перевод М. Лозинского
  • «Я болен от любви к тебе, — о злом недуге плачу…» Перевод М. Лозинского
  • «Угодливо, народный раб! служить ступай, Саят-Нова!..» Перевод В. Брюсова
  • «Кто рядом сел — он пьян уже, в его глазах двоишься ты…» Перевод С. Гайсарьяна
  • «Рисунок лучших мастеров — в малейшей чести у тебя…» Перевод С. Шервинского
  • «Наш мир — окно, но улиц вид меня гнетёт, мне стал не мил…» Перевод С. Шервинского
  • Каманча. Перевод В. Брюсова
  • «Меня и милую мою година та ж родила, знай…» Перевод В. Брюсова
  • «Скажу я сердцу твоему — зачем со мной ты не в ладах?..» Перевод С. Гайсарьяна
  • «Коль неучу слово дано, ему внимать к чему теперь?..» Перевод С. Гайсарьяна
  • «Красива очень шахатан, — певца не опорочишь ты…» Перевод С. Шервинского
  • «Не плачь, о джан, пусть разум твой ни в чём плохого не узрит…» Перевод К. Липскерова
  • «Склони свой слух, баритавур…» Перевод С. Шервинского
  • «Ты —узоры парчи, ты как золото ткани, о джан!..» Перевод К. Липскерова
  • «Я — на чужбине соловей, а клетка золотая — ты!..» Перевод В. Брюсова
  • К соловью. Перевод В. Брюсова
  • «С бесценным камнем джаваир своей красою сходна ты…» Перевод С. Шервинского
  • «Нынче милую мою видел я в саду…» Перевод В. Брюсова
  • «Так жить хочу, чтоб каждым днём обязан был я лишь себе…» Перевод К. Липскерова
  • «Ты как сирена, что губит плывущих…» Перевод М. Лозинского
  • «Страсть — огонь горящий, — приходя, пылает!..» Перевод Ю. Верховского
  • «Отраден голос твой и речь приятна…» Перевод М. Лозинского
  • «Мне люди скажут: я по красе томлюсь…» Перевод С. Шервинского
  • «Что без тебя сойбат мне и что мне саз?..» Перевод С. Шервинского
  • «Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!..» Перевод В. Брюсова
  • «Я ждал, я пролил столько слёз…» Перевод А. Тарковского
  • «Пусть отвесят мне кораллов горсти, горсти…» Перевод В. Звягинцевой
  • «Не убивай, не утолив! Намёк твой был иной, краса…» Перевод С. Шервинского
  • «Ты — джаваир индийских стран, бесценный лал пленительный…» Перевод Ю. Верховского
  • Нахмуря взор, насупя бровь, глядишь, — твой врач стал пнём точь-в-точь…» Перевод Ю. Верховского
  • «Ушёл Фархад, Ширин, твой взгляд навек тоской опалён…» Перевод В. Звягинцевой
  • «Роза шлёт весть соловью: мол, расцвела, — ожидает…» Перевод В. Звягинцевой
  • «О царь, люби закон и суд, не будь жесток, коль жизнь мила…» Перевод С. Гайсарьяна
  • «Серебрится серебром…». Перевод С. Гайсарьяна
  • «Яр, тебе подходит алая тафта…» Перевод С. Гайсарьяна
  • Примечания Л. Мкртчяна