Авгерян Мкртич Айрапетович — различия между версиями
Vgabdulin (обсуждение | вклад) |
Ssayadov (обсуждение | вклад) (→Библиография) |
||
(не показаны 22 промежуточные версии 9 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | |||
− | |||
{{Персона | {{Персона | ||
| name-ru-main = Авгерян Мкртич Айрапетович | | name-ru-main = Авгерян Мкртич Айрапетович | ||
− | | name-ru-01 = | + | | name-ru-01 = Авгерян Мкртыч |
| name-ru-02 = | | name-ru-02 = | ||
| name-ru-03 = | | name-ru-03 = | ||
| name-lat = | | name-lat = | ||
− | | name-en = | + | | name-en = |
| name-am = | | name-am = | ||
| name-fr = | | name-fr = | ||
− | + | | состояние текста = 7 | |
− | | состояние | + | | состояние поиска = 7 |
− | | состояние | + | | состояние тэгов = 7 |
− | | состояние тэгов = | + | | состояние ссылок = 7 |
− | | состояние | + | | флаг чистовик = 7 |
− | | | + | | автокартинки = |
− | | | + | | портрет = Mkrtich Avgeryan.jpg |
− | | портрет = | + | | дата рождения = 11.11.1762 |
− | | дата рождения = | ||
| место рождения = | | место рождения = | ||
| дата смерти = 03.03.1854 | | дата смерти = 03.03.1854 | ||
| место смерти = | | место смерти = | ||
− | | тэг01 = | + | | место деятельности = |
+ | | краткая информация = Член Венецианской конгрегации мхитаристов. Языковед | ||
+ | | тэг01 = Языковед | ||
| тэг02 = | | тэг02 = | ||
| тэг03 = | | тэг03 = | ||
| тэг04 = | | тэг04 = | ||
| тэг05 = | | тэг05 = | ||
− | }} | + | }}{{Медали}} |
− | + | =Биография= | |
+ | Родился 11 ноября 1762. | ||
− | + | Автор французско-армянского, армяно-французского, англо-армянского и армяно-английского словарей. | |
− | + | ||
− | + | При участии великого английского поэта Байрона он подготовил англо-армянское и армяно-английское пособия по грамматике (1817, 1819). Габриэл Аветикян, Хачатур Сюрмелян и Мкртич Авгерян — создали в 1836— 1837 гг. в Венеции двухтомный толковый «Новый словарь Гайканского языка», который и по сей день сохраняет свою научную ценность. | |
− | + | ||
− | + | В 1787 г. среди армянских рукописей была обнаружена «Хроника» Евсевия Кесарийского, которая была переведена на латинский язык и издана вместе с армянским текстом и греческими фрагментами. На латинский язык также были переведены и изданы вместе с армянскими оригиналами произведения Филона Александрийского «О провидении», «О разуме животных», «Толкование Исхода», «Обращение к Самсону», «Речи» Севериана и т. д. Все эти произведения перевел на латинский язык Мкртич Авгерян. <ref>Очевидно исключительное значение для мировой культуры этих переводов, снабженных точными и подробными комментариями.</ref> | |
− | |||
− | + | Умер 3 марта 1854. | |
− | == | + | ==Сочинения== |
− | * | + | *Полное собрание житий и мученичеств святых в древнем армянском календаре. В 12 т. Венеция. 1810-1815 |
− | + | *Авгерян М., Аветикян Г., Сюрмелян X. Новый словарь армянского языка. В 2 т. Венеция. 1836-1837 | |
+ | ==Рзное== | ||
+ | *Брат - [[Авгерян Арутюн|Арутюн Авгерян]]. | ||
+ | =Библиография= | ||
+ | *[http://www.erudition.ru/referat/printref/id.25406_1.html Армянская культура в XIX веке] | ||
+ | *[http://feb-web.ru/feb/ivl/vl5/vl5-4924.htm ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА. ИСТОРИОГРАФИЯ. ПУБЛИЦИСТИКА] | ||
+ | [[Категория:Переводчики]] | ||
+ | [[Категория:Языковеды]] | ||
+ | [[Категория:Мхитаристы]] | ||
+ | [[Категория:Филологи]] | ||
+ | ==Сноски== |
Текущая версия на 20:43, 6 января 2024
Авгерян Мкртич Айрапетович | |
Другие имена: | Авгерян Мкртыч |
Дата рождения: | 11.11.1762 |
Дата смерти: | 03.03.1854 |
Краткая информация: Член Венецианской конгрегации мхитаристов. Языковед |
Содержание
Биография
Родился 11 ноября 1762.
Автор французско-армянского, армяно-французского, англо-армянского и армяно-английского словарей.
При участии великого английского поэта Байрона он подготовил англо-армянское и армяно-английское пособия по грамматике (1817, 1819). Габриэл Аветикян, Хачатур Сюрмелян и Мкртич Авгерян — создали в 1836— 1837 гг. в Венеции двухтомный толковый «Новый словарь Гайканского языка», который и по сей день сохраняет свою научную ценность.
В 1787 г. среди армянских рукописей была обнаружена «Хроника» Евсевия Кесарийского, которая была переведена на латинский язык и издана вместе с армянским текстом и греческими фрагментами. На латинский язык также были переведены и изданы вместе с армянскими оригиналами произведения Филона Александрийского «О провидении», «О разуме животных», «Толкование Исхода», «Обращение к Самсону», «Речи» Севериана и т. д. Все эти произведения перевел на латинский язык Мкртич Авгерян. [1]
Умер 3 марта 1854.
Сочинения
- Полное собрание житий и мученичеств святых в древнем армянском календаре. В 12 т. Венеция. 1810-1815
- Авгерян М., Аветикян Г., Сюрмелян X. Новый словарь армянского языка. В 2 т. Венеция. 1836-1837
Рзное
- Брат - Арутюн Авгерян.
Библиография
Сноски
- ↑ Очевидно исключительное значение для мировой культуры этих переводов, снабженных точными и подробными комментариями.