Авакян Софик Овакимовна — различия между версиями
Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Vgabdulin (обсуждение | вклад) |
Sfedosov (обсуждение | вклад) м |
||
Строка 22: | Строка 22: | ||
| краткая информация = Литературный критик, переводчица | | краткая информация = Литературный критик, переводчица | ||
| тэг01 = Переводчица | | тэг01 = Переводчица | ||
− | | тэг02 = | + | | тэг02 = |
| тэг03 = | | тэг03 = | ||
| тэг04 = | | тэг04 = | ||
Строка 45: | Строка 45: | ||
=Библиография= | =Библиография= | ||
*[http://www.wua.am/writers/avagyan_sofi/rus.htm Союз писателей Армении] | *[http://www.wua.am/writers/avagyan_sofi/rus.htm Союз писателей Армении] | ||
+ | [[Категория:Литературные критики]] |
Версия 02:57, 24 июля 2011
Дополните информацию о персоне
Авакян Софик Овакимовна | |
Дата рождения: | 29.12.1930 |
Место рождения: | Ошакан, Армения |
Краткая информация: Литературный критик, переводчица |
Биография
Родилась 29 декабря 1930 г. в с. Ошакан Аштаракского района (ныне Арагацотнская область РА).
Окончила романо-германское отделение филологического факультета ЕГУ.
Работала в органах печати (“Советакан граканутюн”, “Гракан терт”), затем в отделе зарубежных связей СПА (член СПА с 1976 г.), посредством которого наладила связи с различными издательствами, редакциями и отдельными писателями многих зарубежных стран и республик Советского Союза, по их просьбе составила сборники подстрочных переводов армянских прозаиков и поэтов.
Перевела на армянский язык многие произведения французских и советских писателей, выступала со статьями о переводческом искусстве.
Переводы (с русского и французского)
- Проспер Мериме. Хроника царствования Карла IX. Ер., 2002.
- Анри Матисс. Статьи, письма, беседы. Ер., 1999.
- Поль Гоген. Ноа Ноа. Раньше и потом. Статьи и письма. Ер., 1994.
- Анри Верней. Майрик. Ер., 1989.
- Ги де Мопассан. Оливковый сад. Новеллы. Ер., 1985.