Армянские народные сказки (1969) — различия между версиями
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Книга | название-ориг = Армянские народные сказки | название-рус = | название-анг = | назв…») |
Vayvazyan (обсуждение | вклад) |
||
Строка 34: | Строка 34: | ||
Ну хорошо, цари, дэвы, вишапы... Не из-за них же всё-таки живут эти сказки многие сотни лет, живут и не умирают, не исчезают из памяти народной! А тогда почему? Потому, что в этих сказках благородные юноши бесстрашно бьются с врагами, освобождая невинных людей от бедствий; потому, что они, рискуя жизнью, совершают поступки героические и возвышенные; потому, что в этих сказках живёт разум, доброта, человеколюбие и поэзия. | Ну хорошо, цари, дэвы, вишапы... Не из-за них же всё-таки живут эти сказки многие сотни лет, живут и не умирают, не исчезают из памяти народной! А тогда почему? Потому, что в этих сказках благородные юноши бесстрашно бьются с врагами, освобождая невинных людей от бедствий; потому, что они, рискуя жизнью, совершают поступки героические и возвышенные; потому, что в этих сказках живёт разум, доброта, человеколюбие и поэзия. | ||
Но что там долго говорить, мы же все умеем читать! Поднимемся на гору Маси́с или Арага́ц, проскачем на огненном коне каменистой горной тропой, прислушаемся к разговору зверей и растений. И мы многое поймём сами.» | Но что там долго говорить, мы же все умеем читать! Поднимемся на гору Маси́с или Арага́ц, проскачем на огненном коне каменистой горной тропой, прислушаемся к разговору зверей и растений. И мы многое поймём сами.» | ||
+ | |||
''А. Назинян, И. Токмакова'' | ''А. Назинян, И. Токмакова'' | ||
+ | |||
+ | Иллюстрации [[Ханджян Григор Сепухович|Г. Ханджяна]] | ||
==Содержание== | ==Содержание== |
Версия 23:22, 30 августа 2018
Армянские народные сказки | |
Авторы | Назинян А. (составитель) |
Переводчики | Токмакова И. |
Издательство | М.: Детская литература |
Дата издания | 1969 |
Ссылка |
Аннотация
Предисловие: «Как хорошо, что все мы умеем читать! Вот и сейчас раскроем эту книжку и прочтём про солнышко — Арека́г, которое на ночь спускается в чертоги своей матери — царицы света; и про мальчишку Чико́, который обвёл вокруг пальца царя и его придворных; и про чёрную страну, где и деревья, и цветы, и кони — всё чёрное... Мы эти увлекательные сказки прочтём, но созданы они были тогда, когда и читать и писать умели немногие (возможно, тогда даже и письменности не было). Эти сказки создал армянский народ, пересказывая их, сохраняя в своей памяти, передавая от родителей детям. В тёмные зимние вечера собирались крестьяне в дом к соседу, чья комната была достаточно велика, чтобы вместить гостей, и сказитель (чаще всего это был человек пожилой) начинал свою сказку: «Жил-был царь...» Почему обязательно царь? В самом деле: в армянской народной сказке главный или хотя бы второстепенный герой — непременно царь. Почему? Потому, что так складывалась армянская история. Долгое время Армения была расчленена на бесчисленное множество мелких княжеств, и каждым из них правил свой царь — «нахарар». Первоначально сказка отражала то, что было в действительности, а затем обязательное присутствие царя стало просто сказочным приёмом. И то сказать: что же это за царь, что это за «самодержец» такой, когда он сам идёт в конюшню и собственноручно седлает коня, или сам ездит в поисках невесты для сына, или не оказывает сопротивления простой девушке, которая колотит его каблуком своего сапожка! Это, безусловно, царь всего-навсего сказочный. Есть в армянских сказках и совсем сказочные, просто фантастические существа. Вот, например, дэвы — хо́вты, полулюди, полузвери. Огромные, сильные, они зачастую враждебно относятся к человеку, а иногда расположены к нему и готовы прийти на помощь. Вот виша́п — своеобразный дракон, дальний родственник русского Змея Горыныча. Он похищает девушек, запирает их в тёмных пещерах; он сидит у истоков родников и лишает людей воды; он многоголов и отвратителен. Ну хорошо, цари, дэвы, вишапы... Не из-за них же всё-таки живут эти сказки многие сотни лет, живут и не умирают, не исчезают из памяти народной! А тогда почему? Потому, что в этих сказках благородные юноши бесстрашно бьются с врагами, освобождая невинных людей от бедствий; потому, что они, рискуя жизнью, совершают поступки героические и возвышенные; потому, что в этих сказках живёт разум, доброта, человеколюбие и поэзия. Но что там долго говорить, мы же все умеем читать! Поднимемся на гору Маси́с или Арага́ц, проскачем на огненном коне каменистой горной тропой, прислушаемся к разговору зверей и растений. И мы многое поймём сами.»
А. Назинян, И. Токмакова
Иллюстрации Г. Ханджяна
Содержание
- Предисловие
- Сказка об Азаран-Блбуле, тысячеголосом соловье
- Змеёныш Оцаманук и Ареваманук, тот, на кого разгневалось солнце
- Сказка об охотнике Маркосе
- Сказка о небывалом огурце
- Сказка о Мурзе, невидимом работнике
- Златокудрая девочка
- Цовинар
- Вишап, сын царя Чинмачина
- Огненный Конь
- Чико
- Дети купца Амбарцума
- Сказка о бедняке и его жене
- Как одурачили царя
- Девушка Красота
- Сказка о Тапагёзе
- Сын слепого царя
- Дочь царя Зарзанда
- Сестра и семеро братьев
- Сказка о трёх девушках
- Настоящая чепуха
- Гранатовое Зёрнышко
- Сказка о царевиче и дочери царя Джина
- Царевна бездельница
- Сказка про змею
- Три завета