Месроп Маштоц — различия между версиями
Vgabdulin (обсуждение | вклад) (→Литература) |
Vgabdulin (обсуждение | вклад) (→Ссылки) |
||
Строка 123: | Строка 123: | ||
==Ссылки== | ==Ссылки== | ||
*Армянское землячество Санкт-Петербурга / Армянские ученые [http://armiane.spb.ru/content/view/9/] | *Армянское землячество Санкт-Петербурга / Армянские ученые [http://armiane.spb.ru/content/view/9/] | ||
+ | *Армянские святые письмена [www.iatp.am/khartavagyan/pismena.doc] | ||
*Ереван [http://www.yerevan.ru/celebs/index.php?id=18&page=2] | *Ереван [http://www.yerevan.ru/celebs/index.php?id=18&page=2] | ||
*Месроп Маштоц [http://lib.liim.ru/authors/m-146.html] | *Месроп Маштоц [http://lib.liim.ru/authors/m-146.html] | ||
Строка 133: | Строка 134: | ||
*Wikipedia [http://ru.wikipedia.org/wiki/Месроп_Маштоц] [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7b/Mesrob_Mashtots.jpg/180px-Mesrob_Mashtots.jpg] | *Wikipedia [http://ru.wikipedia.org/wiki/Месроп_Маштоц] [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7b/Mesrob_Mashtots.jpg/180px-Mesrob_Mashtots.jpg] | ||
*http://karot.at.ua/publ/7-1-0-50 | *http://karot.at.ua/publ/7-1-0-50 | ||
+ | *http://ru.hayazg.info/Хартавакян_Кнарик_Саркисовна | ||
==Фильмы== | ==Фильмы== |
Версия 19:18, 28 октября 2010
Содержание
Биография
Родился в 361 (по другим данным – 362) в селе Хацекац провинции Тарон Великой Армении.
Образование получил в одной из грекоязычных школ Армении. Кроме родного армянского владел греческим, сирийским и персидским языками.
В конце 380-х прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова III (385-387/88). Был на военной службе, служил писцом и секретарем (около 389) в царской канцелярии. Там же, будучи служащим при дворе, он изучал богослужебные писания.
В 395-396 - принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.
Создание алфавита
После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы в стране были закрыты.
Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа.
Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг.
Маштоц обратился к католикосу по вопросу создания алфавита армянского языка. В столице Вагаршапате замысел Маштоца встретил поддержку со стороны Саака Партева. Вместе с католикосом они приступают к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных книг.
К 405-406 в Эдессе (или Самосате, города северной Месопотамии) после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит.
В работе над созданием алфавита Маштоц использовал как греческий, так и пехлевийский (среднеперсидский), эфиопский и ряд других письменных систем.
Основание школ и просветительская деятельность
После создания алфавита Маштоц продолжил свою деятельность по распространению христианства и армянской письменности.
Маштоц и Саак разослали по разным областям Армении подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство.
В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. С помощью католикоса Саака Маштоц открыл первые школы в областях Айрарат, Сюник, Гохтн, Гардман и ряде других мест. Он основал Вагаршапатскую семинарию, первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны, разработал методику преподавания и написал первый учебник армянского языка.
Завершив просветительскую деятельность в Восточной Армении, Маштоц с группой учеников и соратников отправился в Византию для основания армянских школ в Западной Армении.
Литературная деятельность и перевод Библии
Между 432-435 годами Маштоц с католикосом Сааком и своими учениками закончил перевод Библии, работа над которым велась ещё в первые годы создания армянского алфавита.
Кроме библейских книг под руководством Месропа Маштоца были переведены многие труды античных авторов, в частности «Экклесиастика» Евсевия Панфила и т.д.
Месроп Маштоц в последние годы занимался в основном переводами, писал церковные стихотворения, церковно-религиозные трактаты. Его произведения являются древнейшими образцами древнеармянской церковной поэзии - творчества Шараканов и лежат в основе армянских духовных песнопений и гимнов.
Маштоц умер 17 февраля 440 в Вагаршапате (ныне Эчмиадзин).
Сочинения
До нас дошло около 130 его церковных стихотворений, в том числе
- Шараканы покаяния
- Письмо епископу Проклу
- Милосердный Отче!..
- Единосущий зиждитель...
- Боже многомилостивый!..
- В смятенье моем...
- Слезы раскаянья...
Из опубликованного
- Многовещательные речи. Эчмиадзин. 1894 (на арм. яз.)
- Шаракан. Ер., 1990
Разное
- Армянский алфавит изначально состоял из 36 букв - из которых 7 являлись гласными звуками, а 29 букв - согласными. При наличии десятков диалектов Маштоц определил фонетические нормы для общего литературного языка, выбрал один из видов письма, в частности слева направо (как в греческом), а не справа налево (как в ассирийском). Им были определены орфографические нормы древнеармянского литературного языка. В XII веке были добавлены ещё две буквы: гласная «Օ» (ò) и согласная «Ֆ» (f). До этого для обозначения данных звуков использовались соответственно «Փ» (p’) и «աւ» (aw). Лингвисты называют армянский алфавит одним из трёх самых совершенных в мире.
- По утверждениям древнеармянских авторов, Маштоц создал также древнегрузинский алфавит (хуцури), а также письменность на языке кавказских албан. С этой целью он якобы встречался с царём Иберии Бакуром (416-429) и царём Албании Арсвалом. В этой миссии ему помогли переводчики Джала (в Иберии) и Вениамин (в Албании).[1]
- Месроп Маштоц - первый армянский учитель. Современная армянская письменность, созданная Месропом, стала одним из краеугольных камней Армянской церкви, оказавшей огромное духовное влияние на армянский народ в те долгие века, пока Армения находилась под властью других государств.
- Вокруг Месропа Маштоца сгруппировалась целая плеяда писателей и переводчиков, которые деятельно способствовали христианизации Армении. Армянские историографы и учёные V века почти все без исключения были его учениками, это - Мовсес Хоренаци, Корюн, Лазар Парпеци, Езник Кохбаци, Егише, Фавст Бузанд. К числу старших учеников Месропа относятся полководец Вардан Мамиконян, католикос Овсеп Вайоцдзорци и др.
- Правитель Армении Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили Месропа в селе Ошакан (8 км от Аштарака), где на могиле в 443 году была построена церковь (30 км от Еревана).
- Армянская церковь причислила Месропа Маштоца к лику святых.
- Его именем назван государственный орден Республики Армения (1993) и государственный орден Нагорно-Карабахской Республики.
- Его имя носит университет в г. Степанакерте [1]
Библиография
Литература
- Абегян М. История древнеармянской литературы. Т. 1, Ер., 1948
- Акинян Н. Вардапет Месроп Маштоц, жизнь и деятельность. Вена 1949 (на арм. яз.)
- Видные деятели армянской культуры (V-XVIII века) / Ред. Г.Х. Саркисян. Ер., 1982
- Гандзакеци Киракос История Армении. М., 1976
- Корюн Житие Маштоца, текст с рукописными разночтениями, перевод, предисловие и комментарий проф. М. Абегяна. Ер., 1941 (на древнеарм. и арм. яз.)
- Корюн Житие Маштоца, перевод Ш. Смбатяна и К. Мелик-Оганджаняна. Предисловие К.А. Мелик-Оганджаняна, комментарий Ш. Смбатяна. Ер., 1962 (см. также на англ. яз. Koriun, «The Life of Mashtots», translated by Bedros Norehad)
- Корюн Житие Маштоца. Ер., 1981 (текст на арм., рус., англ. яз.)
- Лео Месроп Маштоц. Ер., 1963 (на арм. яз.)
- Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. Редкол.: Л.Г. Андреев, Н.И. Балашов, А.Г. Бочаров и др. М., 1987
- Манандян А. Месроп Маштоц и борьба армянского народа за культурную самобытность. Ер., 1941
- Мартиросян А. Маштоц. Ер., 1988
- Мень А. В. Библиологический словарь. Т. 1-3. М., 2002
- Мовсес Хоренаци История Армении. Пер. с древнеарм. языка, примечания Г. Саркисяна; Ред. С. Аревшатян. Ер., 1990
- Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. № 12 (82) Декабрь 2004 года
- Тэр-Мовсесян М. История перевода Библии на арм. язык. СПб., 1902
- Хартавакян К. С. Армянские святые письмена. Стихи и переводы. Ростов н/Д: Журнал «Дон», 2005
Ссылки
- Армянское землячество Санкт-Петербурга / Армянские ученые [2]
- Армянские святые письмена [www.iatp.am/khartavagyan/pismena.doc]
- Ереван [3]
- Месроп Маштоц [4]
- Месроп Маштоц - cоздатель армянского алфавита и основатель армянской письменности [5]
- Мовсес Хоренаци История Армении. Книга Третья [6]
- Сиаманто. Святой Месроп (Перевод В. Топорова) Панегирик [7]
- Armenian Highland [8]
- HyeEtch / The Armenians / Prominent Armenians [9]
- The Armenia Encyclopedia [10]
- Wikipedia [11] [12]
- http://karot.at.ua/publ/7-1-0-50
- http://ru.hayazg.info/Хартавакян_Кнарик_Саркисовна
Фильмы
- Месроп Маштоц. Документальный фильм. 184. 1962г., ЕСХДФ, 20мин. (560м), ч/б. Авт.сцен. П.Севак, реж. Г.Баласанян, опер.: Г.Асланян, Г.Санамян, Г.Арамян, М.Оганесян, Н.Симонян.
- Месроп Маштоц. 1988г., ТОДФ «Арменфильм», 16мин. (449м), цвет. Авт.сцен. А.Мартиросян, реж. Л.Мкртчян, опер. А.Меликян, звукоопер. Л.Карапетян, ред. А.Акопян, дир. Г.Варданян [О выдающемся создателе армянского алфавита (IV-V вв.н.э.)]
Стихотворения о Месропе Маштоце, армянском алфавите и армянском языке
- Хартавакян К. С. Армянские святые письмена
- Хартавакян К. С. Армянские святые письмена. Стихи и переводы. Ростов-на-Дону: Журнал «Дон», 2005
Сноски
- ↑ Мовсес Хоренаци, кн. III, гл. 54; Корюн, гл. 15-17; Киракос Гандзакеци, гл. 1, 10; Мовсес Каганкатваци, кн. I, гл. 27; кн. II, гл. 3; кн. III, гл. 24.