Книгопечатание в Новой Нахичевани — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Строка 76: Строка 76:
 
В типографиях Новой Нахичевани были изданы собрания сочинений М. Налбандяна, Р. Патканяна, художественная литература-школьные учебники, история колонии и благотворительных учрежде, ний и много других трудов.
 
В типографиях Новой Нахичевани были изданы собрания сочинений М. Налбандяна, Р. Патканяна, художественная литература-школьные учебники, история колонии и благотворительных учрежде, ний и много других трудов.
 
Хотя типографии в Новой Нахичевани были основаны поздно, но тяга и любовь к книге, литературе там всегда была сильна. Этому во многом способствовали как наличие учебных заведений, так и передовой интеллигенции.
 
Хотя типографии в Новой Нахичевани были основаны поздно, но тяга и любовь к книге, литературе там всегда была сильна. Этому во многом способствовали как наличие учебных заведений, так и передовой интеллигенции.
Еще в первой половине XIX века церковио-приходские школы имели читальни, а сами церкви небольшие библиотеки с церковно-религиозными сочинениями. Эти библиотеки, находившиеся в жалком состоянии, в дальнейшем расширились. В школах города имелась более благополучные библиотеки. Например, духовная школа Новой Нахичевани имела в 1879 году довольно богатую библиотеку из произведений на армянском, русском,  французском и немецком языках. Там хранились «Стезя языкопознания» (СПб, 1788), «История» М. Ка-ганкатваци, «История Петра Великого» Р. Патканяна (СПб, 1863), напечатанная в Москве «Скорбь Левона» Е. Шахазиза (1865), «Давид Бек» Раффи, басни Крылова на русском языке, учебники, более десятка словарей и другие книги.
+
Еще в первой половине XIX века церковио-приходские школы имели читальни, а сами церкви небольшие библиотеки с церковно-религиозными сочинениями. Эти библиотеки, находившиеся в жалком состоянии, в дальнейшем расширились. В школах города имелась более благополучные библиотеки. Например, духовная школа Новой Нахичевани имела в 1879 году довольно богатую библиотеку из произведений на армянском, русском,  французском и немецком языках. Там хранились «Стезя языкопознания» (СПб, 1788), «История» М. Каганкатваци, «История Петра Великого» Р. Патканяна (СПб, 1863), напечатанная в Москве «Скорбь Левона» Е. Шахазиза (1865), «Давид Бек» Раффи, басни Крылова на русском языке, учебники, более десятка словарей и другие книги.
 
Интерес к книге был настолько велик, что О. Абрамян в 1872 г открьшает в Новой Нахичевани магазин. В нем можно было приобрести книги, отпечатанные не только в России, но и в Париже, Венеции, Вене, Иерусалиме, Смирне .
 
Интерес к книге был настолько велик, что О. Абрамян в 1872 г открьшает в Новой Нахичевани магазин. В нем можно было приобрести книги, отпечатанные не только в России, но и в Париже, Венеции, Вене, Иерусалиме, Смирне .
 
Известные учебные заведения колонии, так же как духовная семинария, школа Гогояна, ремесленное и духовное училища обладала в какой-то мере специализированными библиотеками. Библиотека городского клуба была рассчитана на широкий читательский актино точнее, на горожан, посещающих клуб. Библиотеки постепенно рослв, обогащались разными изданиями. При всем этом грамотность населения и любовь к книге были настолько сильны, что появилась необходимость иметь публичную библиотеку. В 1886 году создается комиссия по подготовке основания такой библиотеки. По всей вероятности, публичная библиотека Новой Нахичевани была открыта уже на следующий год. Публичной библиотеке придавалось такое большое общественное значение, что распорядителями ее назначались наиболее ответственные должностные лица колонии. В 1900 году должность заведующего библиотекой занимал городской голова А. Хадамов . Нахичеванская публичная библиотека имени А. С. Пушкина обладала богатым литературным фондом, состоящим из разных по содержанию и характеру книг на разных языках, преимущественно на армянском и русском. В ней насчитывалось около 3400 книг и огромное количество периодических изданий. Основой фонда библиотеки были художественные произведения армянских, русских и европейских авторов, а также детские книги и драматургические произведения. Немало литературы было и по естествозманию, математике, медицине, педагогике, географии, истории, философии, психологии.
 
Известные учебные заведения колонии, так же как духовная семинария, школа Гогояна, ремесленное и духовное училища обладала в какой-то мере специализированными библиотеками. Библиотека городского клуба была рассчитана на широкий читательский актино точнее, на горожан, посещающих клуб. Библиотеки постепенно рослв, обогащались разными изданиями. При всем этом грамотность населения и любовь к книге были настолько сильны, что появилась необходимость иметь публичную библиотеку. В 1886 году создается комиссия по подготовке основания такой библиотеки. По всей вероятности, публичная библиотека Новой Нахичевани была открыта уже на следующий год. Публичной библиотеке придавалось такое большое общественное значение, что распорядителями ее назначались наиболее ответственные должностные лица колонии. В 1900 году должность заведующего библиотекой занимал городской голова А. Хадамов . Нахичеванская публичная библиотека имени А. С. Пушкина обладала богатым литературным фондом, состоящим из разных по содержанию и характеру книг на разных языках, преимущественно на армянском и русском. В ней насчитывалось около 3400 книг и огромное количество периодических изданий. Основой фонда библиотеки были художественные произведения армянских, русских и европейских авторов, а также детские книги и драматургические произведения. Немало литературы было и по естествозманию, математике, медицине, педагогике, географии, истории, философии, психологии.

Версия 19:31, 14 мая 2011

Мысль о создании типографии зародилась в период основания колонии у О. Аргутяна. В письме некоему г. Алексану от 30 января 1782 года он уведомляет его об основании нового города и закладке в нем церквей, о создании церковного суда и добавляет, что в новом городе намечается основать типографию. А в письме, написанном в мае того же года, говоря о недостатках находившейся в Петербурге типографии Грнгора Халдаряна, Аргутян в то же время определенно заявляет о своем намерении перевести эту типографию в Новую Нахичевань .

Купец и книголюб из Новой Джуги Григор Халдарян свою типографию первоначально основал в Лондоне. Однако за границей она просуществовала недолго. После издания там единственной книги (об армянском вероисповедании) Г. Халдарян переводит типографию в Петербург . После обоснования Г. Халдаряна в Петербурге тесную связь с ним устанавливает О. Аргутян и со свойственной ему энергией способствует налаживанию работы типографии не только пополнением недостающих литер и рисунков, но и приобретением рукописей необходимых книг, соответствующим редактированием и отправкой их в Петербург для обеспечения тем самым беспрерывной работы типографии. Однако, то, что типография находилась вдали от основных очагов его епархии, создавало серьезные трудности в оказании им помощи. Вот почему О. Аргутян, заботясь об обеспечении плодотворной работы типографии, старался убедить Г. Халдаряна перевести се в Новую Нахичевань или Астрахань.

Так, в феврале 1785 года в письме Халдаряну он уведомляет его о посылке нескольких рукописей для типографии и тут же отмечает неудобства, связанные с отдаленностью типографии. В апреле того же года духовный предводитель российских армян вновь убеждает хозяина типографии принять его предложения. Письмо заканчивается строками, Не дающими повода для возражений: «Типография твоя очень необходима Нахичевани, поскольку Стамбул и Анатолия близко (отсюда), и я здесь, и ты обязан» .

Видя нерешительность и колебания Халдаряна в решении покинуть Петербург,Аргутян в ноябре 1786 года письменно обращается к его жене Катарине Захаровне. Описывая целесообразность перемещения типографии в Новую Нахичевань, он просит ее повлиять на мужа совершить этот благоразумный шаг. Спустя год Г. Халдарян скончался (декабрь 1787 г.), оставив типографию в долгах. Аргутян посылает вардапета Татевоса Марукяна заняться покупкой типографии. Сам же делает все, чтобы вывести типографию из задолженности, и изыскивает средства для ее выкупа.

Еще в 1786 году он посылает в Индию священника Степаноса Арутюняна с особыми полномочиями, поскольку связывает большие надежды с Шаамиром Шаамиряном и другими богатыми армянами Индии в получении помощи от них. Чтобы раздобыть денег на покупку типографии, Аргутян едет в Кизляр, затем в Астрахань, где жители хоть и были в стесненном положении, но собрали и передали своему духовному предводителю некоторую сумму. Из Астрахани Аргутян едет в Сарфу, чтобы обратиться за помощью к находящемуся там Ованесу Лазаряну, поскольку без его содействия невозможно было приобрести типографию. Проделав все это, он сообщает архимандриту Татевосу, что для пополнения необходимой суммы для покупки типографии собрал 3000 рублей. О. Лазарян одолжил 4000 рублей. Он предупреждал быть внимательными, чтобы купить и перевеати типографию в исправном виде.

Аргутяна беспокоили дошедшие до него сведения о том, что Оваким Лазарян также изъявил желание купить типографию и переместить ее в Москву.

Трудности, связанные с изысканием средств на приобретение типографии и ее перевозку, очень беспокоили духовного предводителя. В ноябре того же года он с огорчением пишет своему другу Пилипосу Манучаряну: «Из-за этой типографии подточилась жизнь моя и будет еще изнашиваться».

Опасаясь невежества духовных предводителей на местах, их недальновидности и желая иметь гарантии бесперебойного и длительного существования типографии и после своей смерти, Аргутян официально объявил ее собственностью новонахичеванской колонии и передал в распоряжение армянского магистрата.

Некоторое время спустя вопрос о типографии окончательно решился, и вардапет Татевос в январе 1790 года оформил покупку и перевез типографию в Москву.

О. Аргутян советует, Т. Мзрукяну весной, с открытием навигации на реках, доставить типографию в Макарьево. А оттуда, по примеру нахичеванских купцов, вниз по Волге довезти ее до Дубовкн, 60 верст между Дубовкой и рекой Доном преодолеть на подводах, а затем по Дону спуститься к Новой Нахичевани. Одновременно он советовал привезти из Петербурга или из Москвы печатника и переплетчика, чтобы они на месте за соответствующую плату подготовили специалистов печатного дела.

Из дневниковых записей духовного; предводителя российских «армян явствует, что осенью он закончил строить предназначенное под школу и типографию при монастыре Сурб Хач здание из 37 комнат (на средства индийских армян) и установил там перевезенную типографию. Весной 1790 года типография была перевезена в Новую Нахичевань и начала действовать с лета того же года. Уже в июне 1790 года в Сурб Хаче было отпечатано стихотворное посвящение по поводу этого события. До конца года было издано несколько книг.

Говоря о крупных делах, выполненных в этот период, О. Аргутян двумя из них считает основание типографии и открытие школы при монастыре Сурб Хач. А почему он избрал именно Новую Нахичевань, а не какую-нибудь другую, колонию, хотя бы астраханскую, где ему намного легче было бы рассчитаться с долгами , он, устремляя взгляд в будущее, отмечал разношерстность ее населения, что не исключало возможности раздора и могло послужить причиной закрытия типографии. «А в Нахичевани такого никогда быть не может,— разъяснял он,—потому что там прожигает несмешанная с инородцами чистая, армянская нация, и людям другой национальности или иноверцам там жить запрещается». Другой и более важной причиной, побудившей Аргутяна открыть типографию в монастыре Сурб Хач, было желание иметь там школу. Покровительствуя армянской культуре, он неоднократно подчеркивал, взаимную связь между типографией и школой их необходимость их совместного существования. В дни сбора пожертвований для покрытия задолженности и перемещения типографии в Новую Нахичевань Аргутян писал: «В мыслях у меня появилось желание, которое является также и волей Господа Бога, поэтому я и основал типографию. Школа без типографии не может существовать, как и типография без школы, поэтому их надо строить вместе» . Он даже разработал правила, по которым после выплаты долгов доходы с типографии будут передаваться школе . О. Аргутян объясняет, что побудило его взяться за столь трудное дело, как создание типографии. Во-первых, представители католического вероисповедания воспользовались ослаблением григорианской церкви и стали распространять свое учение, тем самым вводя народ в заблуждение. Во-вторых, хотя в Эчмиадзнне и Константинополе имелись типографии, но из-за иноземных притеснений и отсутствия там спокойной ситуации, работа этих типографий часто останавливалась. В третьих, существующие типографии не имели определенных и целенаправленных функций. В Константинополе они были собственностью нескольких мирян и плохо служили общественным нуждам. А Эчмиадзинская типография хотя и была основана в общественных целях, однако из-за бедности и малолюдья страны, а также отсутствия искусных мастеров, не приносила ожидаемых результатов . Действительно, знакомясь почти с двадцатилетним существованием в России и продуктивной деятельностью типографии Халдаряна в армянской колонии, можно заключить, что О. Аргутян сумел поставить ее на службу общим интересам нации. Исследователи, обращавшиеся к вопросу о типографии Халдаряна, указывали на многочисленные книги, отпечатанные в ней. Они игнорировали или в лучшем случае делали поверхностный намек" на содержание книг, не увязывали работу типографии с волнующими общественно-политическими событиями, тогда как эти вопросы более важны, чем подсчет количества изданных книг. Трудно представить, чтобы в условиях тогдашней примитивной техники, когда издание каждой книги являлось крупным событием в культурной жизни армян, произведения печатались без строгого отбора и конкретной направленности. Знакомство из переписки О. Аргутяна с содержанием вышедших йз типографии Халдаряна книг и предстоящих новых публикаций делает очевидным следующее: духовный предводитель российских армян в своей издательской деятельности имел определенные цели и самым усердным образом вел дело в двух тесно соприкасающихся направлениях.

Первое из них — это, как уже было упомянуто выше, необходимость защиты принципов н непорочности армянской григорианской церкви от идущей с запада печатной пропаганды католического вероучения, которая щедро распространялась благодаря венецианским изданиям. Еще в петербургские годы благодаря стараниям О. Аргутяна" были напечатаны Евангелие, книги проповедей, молитвенники чтения из Библий, «Соборное послание» Н. Шнорали, содержащее объяснения и описание ряда религиозных ритуалов, праздников, богослужения, прав и обязанностей духовного и частично светского сословий, и разные другие труды, касающиеся армянского вероисповедания. Второе, О. Аргутян старался поставить типографию на службу освободительного движения. В специально отобранных изданиях описывалось славное прошлое Армении и воспевались идеи освобождения родины. Даже список изданных и готовящихся к изданию произведений уже многое говорит о намерениях О. Аргутяна, о лелеемых им идеях. В 1787 году готовится к изданию произведение Егише «О Вар-дане и войне армянской» — открытый призыв к борьбе за свободу и независимость родины. В 1790 году издается «Плач» Степаноса Сюнеци (Орбеляна), где устами католикоса оплакивается утрата Арменией политической независимости, описывается господство иноземцев и тяжелое положение страны, слышится призыв ко всем способным носить оружие подняться на борьбу с поработителями. Предводитель российских армян специальным письмом приветствует Маркара Ереванского по случаю перевода им книги Шаамира Шаамиряна и под¬готовки ее к печати. Одновременно считает исключительно важным издание труда Давида Бека.

Известно также и то, что О. Аргутян неукоснительно связывал освобождение Армении с Россией. В целях укоренения в сгоих сооте-чественниках русской ориентации, усиления симпатии ко всему русскому он старается познакомить их со славными страницами истории северной империи. В 1786 году он сообщал Г. Халдаряну о переводе Арутюном Давтяном краткой истории царствования Петра I и просил отпечатать 600 экземпляров на армянском и русском языках и отдельно еще 400 только на армянском языке и доставить ему для отправки за границу. В 1792 г. он издает «Краткую книжку, называ¬емую Врата милосердия», где излагает факты проявления заботу в отношении местных армян со стороны русской армии и должностных лиц после победы Суворова над турецкой армией и в ходе организованного переселения армян.

Наконец, О. Аргутян не пожалел сил для создания типографии еще и потому, что хотел поставить ее на службу делу просвещение и тем самым решить трудную проблему обеспечения школ учебниками. Помимо этого, типография была крайне необходима армянскому населению, особенно жителям новосоздаиных колоний, для изучения русского языка, облегчения их практической деятельности, а также для ознакомления их с русской культурой и историей. В первый же год после перевода типографии из Лондона в Петербург (1781 г.) был издан «Букварь». Дочь извезстного деятеля освободительного движения Мовсеса Сарафяна Клеопатра Сарафян издает «Книгу, содержащую ключ познания», которая по сути дела была пособием по изучению русского языка типа армяно-русского словаря. В словаре К. Сарафян сперва приводится армянское слово, потом его транскрипция русскими буквами и только после этого соответствующее русское слово. Армянское слово в русской транскрипции приводилось для тех, кто не умел читать по-армянски. В том же 1788 году при содействии вардапета Татевоса был издан составленный Г. Халдаряном армяно-русский словарь. В Новой Нахичевани издается «Словарь» Погоса Таврикеци. Издаются также переводы, произведений мировой классики, календари с историко-географическими сведениями и др. Итак, если учесть, что издание религиозной литературы преследовало цель уберечь армянские массы колонии от западного, католического влияния и безоговорочно поддерживать русскую ориентацию, то Можно сказать, что купленная и убереженная с таким трудом типография послужила именно тем задачам освободительного движения и просвещения, которые О. Аргутян возлагал на. нее. Причем можно сказать, что он достиг своей цели не только в печатании книг, но и в деле распространения их в населенных армянами местах. Руководителем и организатором издательского дела типографии Халдаряна как в новонахичеванский и астраханский, так и в петербургский периоды, фактически был О. Аргутян. Он не только возлагал на себя всю тяжесть оплаты долгов, нес расходы по печатанию книг, но специально выбирал и приобретал произведения и труды, сам редактировал издания.

Так, в 1786 году по поводу упомянутого выше труда Н. Шнорали он писал Г. Халдаряну: «Одно Соборное послание у меня было, другое получил от святого первопрестольного монастыря и еще одно из Константинополя, и каждое имело свои ошибки. Сравнивая я откорректировал их и теперь должен отредактировать». Затем он сообщает о том, что пригласил из Константинополя пономаря Геворга и посылает его в Петербург для исправления ошибок в ходе печатания. За год до этого в письме Халдаряну он объяснял свою задержку в Астрахани хлопотами по приобретению новых трудов и редакти¬рованию их, чтобы уберечь типографию от простоя .

Чтобы покрыть расходы на печатание труда о Петре Великом, О. Аргутян послал Халдаряну 40 туманов и перстень и просил ускорить издание .

На этом он, однако, не успокаивается. Духовный предводитель российских армян старается пробудить в своей пастве любовь к книге и с помощью печатного слова сделать ее причастной к волнующим проблемам современности. С удивительной энергией он занялся рас¬пространением отпечатанных книг в густо населенных армянами колониях России и за границей.

В 1786 году Аргутян сообщает Халдаряну о том, что полученные им книги он послал в дар своим друзьям—соотечественникам за границей, чтобы тем самым добиться их благосклонности к новой типографии, которая всем нравится и от которой ждут все новых публикаций . Издаваемые книги во множестве экземпляров реализовались в первую очередь в армянских колониях России в районах Кавказа и Молдавии, в Новой Нахичевани, Астрахани и других населенных армянами местах. Тесная связь поддерживалась с армянскими колониями Константинополя и Индии.

Для успешной реализации и распространения армянских книг О. Аргутян наладил отношения даже с российским послом в Константинополе Булгаковым. Он предлагал Халдаряну ускорить издание книг и в первую очередь «Календаря», поскольку посол Булгаков торопит с их пересылкой . Сотни экземпляров таких книг, как «Врата милосердия», «Ежегодный календарь» и другие, высылались в Константинополь, где Масех Маеехян продавал их, а выручку отсылал вардапету Татевосу.

Подобным образом распространялись, реализовывались книги и в индийских колониях. Этому, в частности, способствовали связи между О. Аргутяном и Ш.Шаамиряном в вопросах освободительного движения и культуры, а также пожертвования богатых армян Индии в пользу Новой Нахичевани. Отправляя отца Стефана в Индию, духовный пастырь армян России послал с ним три экземпляра «Соборного послания». Он намеревался послать туда еще сто экземпляров «Истории» Егише .

Самым результативным периодом халдарянской, или, как ее иначе называли, аргутянской, типографии были новонахичеванские годы (1790—1795). Исследователи, в том числе и Е. Шахазиз, отмечали, что за шесть лет типография монастыря Сурб Хач издала всего двенадцать книг166. Призывая в свидетели труды Е. Шахазиза, это твердят и издатели собрания сочинений М. Налбандяна. В действительности же количество изданий монастыря Сурб Хач достигает двадцати наименований.

В исторической литературе в вопросе о новонахичеванской типографии допущена еще одна, более явная неточность. Специалист по истории Новороссии Н. Мурзакевич, говоря о зарождении типографского дела в Новороссии, утверждает, что первой типографией Южной России была типография города Кременчуга, в которой в 1791 году были опубликованы церковные «Каноны», состоящие из 34 страниц. Типографию монастыря Сурб Хач автор считает второй, где, по его мнению, только в 1793 году была отпечатана первая книга158. Известно, что новонахичеванская типография начала функционировать и издала первые книги не в 1793 году, а за год до первого издания кременчугской типографии, т. е. в 1790 году. Следовательно, первой типографией Новороссии по праву следует считать не кременчугскую, а типографию монастыря Сурб Хач в Новой Нахичевани. Этот факт неопровержим. Итак, если иметь в виду, что за восемь лет функционирования типографии в Петербурге было издано восемнадцать, в Новой Нахичевани двадцать, а в дальнейшем, после перевода ее в Астрахань, шесть наименований трудов, то можно сказать, что первая типография российских армян за двадцатилетний период своего существования напечатала 44 наименования книг. Для того времени это была довольно солидная цифра. Длительное отсутствие О. Аргутяна из Новой Нахичевани отрицательно сказывалось на работе типографии, он же выражал свое недовольство общественностью Новой Нахичевани. Особенно огорчали и вызывали его недовольство жалобы Дернджаняна. В конце концов он перенес типографию в Астрахань. В письме своему богатому другу в Петербурге армянину Пилипосу Манучаряну в июне 1796 года Аргутян именно этим и объяснял для многих непонятный и неожиданный перевод типографии в Астрахань. В создавшихся условиях единственно правильный выход он видел в переводе типографии по месту своей резиденции: «Если бы я не перенес типографию в Астрахань,— писал он,—то обязан был бы запереть дверь и ничего не издавать». К сожалению, в Астрахани типография не смогла так же плодотворно функционировать, как это было в Новой Нахичевани. Там за пять лет было издано всего шесть наименований книг. После неожиданной смерти О. Аргутяна на пути в Эчмиадзин с почти одновременной кончиной вардапета Татевоса (1800 г.) типография перестала функционировать, хотя предводитель российских армян с самого начала прилагал усилия продлить ее существование. Плодотворную переводческо-нздательскую работу вел образованный по тому времени Маркар Ходженц Ереванский, а вместе с ним и другие. К сожалению, после этой типографии Новая Нахичевань долгое время не имела своей типографии, хотя этой проблемой были озабочены многие передовые деятели колонии. Для выполнения гравировальных работ и основания в Новой Нахичевани типографии в 1828 году был даже приглашен специальный мастер. Необходимость иметь типографию, по всей вероятности, заботила Г. Патканяна. Во время пребывания в Астрахани он дал отлить армянские литеры и привез их в Нахичевань . Таким образом, начавшееся на берегах Дона на высоком уровне печатное дело продолжить в дальнейшем долгое время не удавалось. Однако тенденции развития края, в том числе и донского бассейна, и особенно прогресс в общественно-политической и культурно-просветительской жизни, выдвигали свои требования. Для обеспечения школ учебниками, печатания периодики, книг все более явственнее становилась необходимость иметь свою типографию. Тенденция эта усиливается в 1860-х годах,как в виде желания,так и в практических шагах. Во время своего пребывания в Новой Нахичевани в 1866 году С.Назарян предложил основать в Новой Нахичевани гимназию, а также типографию с кассами армянских илатинских литер. Необходимые на основание типографии 10 тысяч рублей он посоветовал собрать со всего общества единовременным пожертвованием . В 1868 г. О. Тер-Габриелян просит разрешения открыть в Нахичевани типографию . И только три года спустя ему сообщил», из соответствующих канцелярий: Екатеринославской губернии, что по согласованию соответствующих петербургских присутствий с министерством внутренних дел ему предоставлено такое право. Одновременно он был предупрежден о контроле (цензуре), в особенности над армянскими изданиями. Но и эта попытка основать типографию успеха не принесла, главным образом из-за финансовых затруднений". В 1870 году О. Тер-Симонян получает разрешение на открытие типографии для печатания учебников на двух языках—армянском н русском. Контроль за деятельностью типографии был возложен на городского голову Новой Нахичевани. Причем губернское правление посчитало возможным допустить к печати на армянском языке лишь те учебники, которые прошли через работников Петербургского цензорского комитета, хорошо знающих армянский язык. Из-за этого запретительного ограничения и по ряду других причин было сорвано открытие и этой типографии. Во время подачи заявки на издание газеты под названием «Новая Нахичевань» Р. Патканян одновременно просил выдать и разрешение на основание типографии. В июле—августе 1878 года, будучи уверенным, что в вопросе о типографии никаких препятствий не будет, он в Москве закупает оборудование для типографии. Об этом он сообщает нахичеванскому городскому голове: «Здесь не могу не выразить мою благодарность г-ну Кнаффу,— писал Р. Патканян,—который оказал мне большие услуги в покупке типографии. Есть типография, которая стоит до одного миллиона, а наша нахичеванская стоит всего 3000 рублей, но поверьте, что и наша сможет выполнять те же функции, что и упомянутая выше дорогостоящая. Через несколько недель и наша Нахичевань будет иметь отменную, богатую, удовлетворяющую все наши нужды типографию, в которой все до винтика будет на месте, сразу по прибытии мы сможем наладить печатание от пригласительного билета до специальной книги или народные периодические издания. Следовательно, по этому поводу мы можем поздравить друг друга и пожелать нашей новой типографии очень долгой жизни и деятельности». В полной уверенности в удаче задуманного им дела. Г. Патканян в специально написанном стихотворении приветствует основание типографии . Увы, великому поэту и гражданину в эт*ом деле суждено было познать разочарование. В ноябре того же года от екатеринославского губернатора И. Дурново на прошение открыть типографию приходит отрицательный ответ. Из ряда косвенных источников явствует, что в 70-х годах прошлого столетия типография все же была основана, но с малыми печатно-издательскими возможностями. В начале 1880-х годов О. Тер-Абрамян основал в Ростове типографию, печатающую на армянском и русском языках. В ней на обоих языках были изданы несколько книг. Технически оснащенные типографии фактически начинают создаваться лишь с начала XX века. Из них выделялась типография С. Авагяна. Почти все местные периодические издания печатались в этой типографии. В типографиях Новой Нахичевани были изданы собрания сочинений М. Налбандяна, Р. Патканяна, художественная литература-школьные учебники, история колонии и благотворительных учрежде, ний и много других трудов. Хотя типографии в Новой Нахичевани были основаны поздно, но тяга и любовь к книге, литературе там всегда была сильна. Этому во многом способствовали как наличие учебных заведений, так и передовой интеллигенции. Еще в первой половине XIX века церковио-приходские школы имели читальни, а сами церкви небольшие библиотеки с церковно-религиозными сочинениями. Эти библиотеки, находившиеся в жалком состоянии, в дальнейшем расширились. В школах города имелась более благополучные библиотеки. Например, духовная школа Новой Нахичевани имела в 1879 году довольно богатую библиотеку из произведений на армянском, русском, французском и немецком языках. Там хранились «Стезя языкопознания» (СПб, 1788), «История» М. Каганкатваци, «История Петра Великого» Р. Патканяна (СПб, 1863), напечатанная в Москве «Скорбь Левона» Е. Шахазиза (1865), «Давид Бек» Раффи, басни Крылова на русском языке, учебники, более десятка словарей и другие книги. Интерес к книге был настолько велик, что О. Абрамян в 1872 г открьшает в Новой Нахичевани магазин. В нем можно было приобрести книги, отпечатанные не только в России, но и в Париже, Венеции, Вене, Иерусалиме, Смирне . Известные учебные заведения колонии, так же как духовная семинария, школа Гогояна, ремесленное и духовное училища обладала в какой-то мере специализированными библиотеками. Библиотека городского клуба была рассчитана на широкий читательский актино точнее, на горожан, посещающих клуб. Библиотеки постепенно рослв, обогащались разными изданиями. При всем этом грамотность населения и любовь к книге были настолько сильны, что появилась необходимость иметь публичную библиотеку. В 1886 году создается комиссия по подготовке основания такой библиотеки. По всей вероятности, публичная библиотека Новой Нахичевани была открыта уже на следующий год. Публичной библиотеке придавалось такое большое общественное значение, что распорядителями ее назначались наиболее ответственные должностные лица колонии. В 1900 году должность заведующего библиотекой занимал городской голова А. Хадамов . Нахичеванская публичная библиотека имени А. С. Пушкина обладала богатым литературным фондом, состоящим из разных по содержанию и характеру книг на разных языках, преимущественно на армянском и русском. В ней насчитывалось около 3400 книг и огромное количество периодических изданий. Основой фонда библиотеки были художественные произведения армянских, русских и европейских авторов, а также детские книги и драматургические произведения. Немало литературы было и по естествозманию, математике, медицине, педагогике, географии, истории, философии, психологии. В библиотеке хранились комплекты более двадцати наиболее важных периодических изданий, таких как «Араке», «Ахбюр», «Ард-заганк», «Базмавеп», «Гегуни», «Дпроц», «Татрон», «Лума», «Андес амсорья», «Андес граканакан», «Мурдж», «Тараз», «Порц», а также-экземпляры других журналов .