Книгопечатание в Новой Нахичевани

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Версия от 23:51, 13 мая 2011; Ggevorkyan (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Мысль о создании типографии, как видно из записей О. Аргутя-нп, зародилась еще в период осн...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Мысль о создании типографии, как видно из записей О. Аргутя-нп, зародилась еще в период основания колонии. В письме некоему г. Алексану от 30 января 1782 года он уведом¬ляет его об основании нового города и закладке в нем церквей, о сбз: даннн церковного суда и добавляет, что в новом городе'намечается основать типографию. А в письме, написанном в мае того же года, го¬воря о недостатках находившейся в Петербурге типографии Грнгора Халдаряна, Аргутян в то же время определенно заявляет о своем на¬мерении перевести эту типографию в Новую Нахичевань .

Купец и книголюб из Новой Джуги Григор Халдарян свою типо¬графию первоначально основал в Лондоне. Однако за границей она просуществовала недолго. После издания там единственной книги (об армянском вероисповедании) Г. Халдарян переводит типографию в Петербург . После обоснования Г. Халдаряна в Петербурге тесную связь с ним устанавливает О. Аргутян и со свойственной ему энергией способствует налаживанию работы типографии не только пополнени¬ем недостающих литер и рисунков, но и приобретением рукописей необходимых книг, соответствующим редактированием и отправкой их в Петербург для обеспечения тем самым беспрерывной работы типографии. Однако, то, что типография находилась вдали от основ¬ных очагов его епархии, создавало серьезные трудности в оказании им помощи. Вот почему О. Аргутян, заботясь об обеспечении плодот¬ворной работы типографии, старался убедить Г. Халдаряна пере¬вести се в Новую Нахичевань или Астрахань.

Так, в феврале 1785 года в письме Халдаряну он уведомляет его о посылке нескольких рукописей для типографии и тут же отмечает неудобства, связанные с отдаленностью типографии. В апреле того же года духовный предводитель российских армян вновь убеждает хозяина типографии принять его предложения. Письмо заканчивает¬ся строками, Не дающими повода для возражений: «Типография твоя очень необходима Нахичевани, поскольку Стамбул и Анатолия близ¬ко (отсюда), и я здесь, и ты обязан» .

Видя нерешительность и колебания Халдаряна в решении поки¬нуть Петербург,. Аргутян в ноябре 1786 года письменно обращается к его жене Катарине Захаровне. Описывая целесообразность перемеще¬ния типографии в Новую Нахичевань, он просит ее повлиять на мужа совершить этот благоразумный шаг . Спустя год Г. Халдарян скон¬чался (декабрь 1787 г.) , оставив типографию в долгах. Аргутян посылает вардапета Татевоса Марукяна заняться покупкой тнтюгра-фии135- Сам же делает все, чтобы вывести типографию из задолжен¬ности, и изыскивает средства для ее выкупа.

Еще в 1786 году он посылает в Индию священника Степаноса Арутюняна с особыми полномочиями136, поскольку связывает большие надежды с Шаамиром Шаамиряном и другими богатыми армя«амн Индии в получении помощи от них. Чтобы раздобыть денег на покуп¬ку типографии, Аргутян едет в Кизляр, затем в Астрахань, где жи¬тели хоть ' и были в стесненном положении, но собрали и передали своему духовному предводителю некоторую сумму. Из Астрахани Аргутян едет в Сарфу, чтобы обратиться за помощью к находящему¬ся там Ованесу Лазаряну, поскольку без его содействия невозмож¬но было приобрести типографию. Проделав все это, он сообщает ар¬химандриту Татевосу, что для пополнения необходимой суммы для покупки типографии собрал 3000 рублей. О. Лазарян одолжил 4000 рублей. Он предупреждал быть внимательными, чтобы купить и перевеати типографию в исправном виде.

Аргутяна беспокоили дошедшие до него сведения о том, что Ова-ким Лазарян также изъявил желание купить типографию и переме¬стить ее в Москву.

Трудности, связанные с изысканием средств на приобретение ти-пографии и ее перевозку, очень беспокоили духовного предводите¬ля. В ноябре того же года он с огорчением пишет своему другу Пили-посу Манучаряну: «Из-за этой типографии подточилась жизнь моя и будет еще изнашиваться»138.

Опасаясь невежества духовных предводителей на местах, их..не-дальновидности и желая иметь гарантии бесперебойного и длительного существования типографии и после своей смерти, Аргутян официально объявил ее собственностью новонахичеванской колонии и передал в распоряжение армянского магистрата.

Некоторое время спустя вопрос о типографии окончательно решился, и вардапет Татевос в январе 1790 года оформил покупку и пе¬ревез типографию в Москву.

О Аргутян советует, I- Мзрукяну весной, с открытием навига¬ции..на. .р«ках»..долдав:итьдиоо.гр^фию:в.Мак*рьево> А оттуда, по при¬меру нахичеванских купцов, вниз по Волге довезти.ее до Дубовкн, 60 верст между Дубовкой и рекой Доном преодолеть на подводах, а затем по Дону спуститься к Новой Нахичевани. Одновременно он советовал привезти из Петербурга или. из Москвы печатника и пе¬реплетчика, чтобы они на месте за соответствующую плату подго¬товили специалистов печатного дела140. : , . ..-•■ Из дневниковых записей- духовного ; предводителя российских «армян явствует, что осенью он закончил строить предназначенное под школу и типографию при монастыре Сурб Хач здание из 37 ком¬нат (на средства индийских армян) и установил там перевезенную типографию141. Весной 1790 года типография была перевезена в -Новую Нахичевань и начала действовать с лета того же года. Уже р.(июне 1790 года в Сурб Хзче было отпечатано стихотворное по¬священие по поводу этого события142. До конца года было издано не¬сколько книг. Говоря о крупных делах, выполненных в этот период, О. Аргутян двумя из них считает основание типографии и открытие школы при монастыре Сурб Хач. А почему он избрал именно Новую Нахиче¬вань, а не какую-нибудь другую, колонию, хотя бы астраханскую, где ему намного легче было бы рассчитаться с долгами , он, устремляя взгляд в будущее, отмечал разношерстность ее населения, что не исключало возможности раздора и могло послужить причиной закры¬тия типографии. «А в Нахичевани такого никогда быть не может,— .разъяснял он,—потому что там прожигает несмешанная с инородцами .чистая, армянская нация, и людям другой национальности или ино¬верцам там жить запрещается»143.

Другой и более важной причиной, побудившей Аргутяна открыть

типографию в монастыре Сурб Хач, было желание иметь там школу. Покровительствуя армянской культуре, он неоднократно подчерки- вал, взаимную связ>мс^ и школой и необходимость их совместного существования. В дни сбора пожертвований для покрытия задолженности и перемещения типографии в Новую Нахичевань Аргутян писал: «В мыслях у меня появилось желание, которое является также.и волей Господа Бога, поэтому я и основал типографию. Школа без типографии не может существовать, как и типография без школы, поэтому их надо строить вместе» . Он даже разработал правила, по которым после выплаты долгов доходы с типографии будут передавать¬ся школе . О. Аргутян объясняет, что побудило его взяться за столь трудное дело, как создание типографии. Во-первых, представители католического вероисповедания вос-пользовались ослаблением григорианской церкви и стали распростра¬нять свое учение, тем самым вводя народ в заблуждение. Во-вторых, хотя в Эчмиадзнне и Константинополе имелись типо¬графии, но из-за иноземных притеснений и отсутствия там спокойной ситуации, .работа этих типографий часто останавливалась. В третьих, существующие типографии не имели определенных и целенаправленных функций. В Константинополе они были собствен¬ностью нескольких мирян и плохо служили общественным нуждам. А Эчмиадзинская типография хотя и была основана в общественных целях, однако из-за бедности и малолюдья страны, а также отсутствия искусных мастеров, не приносила ожидаемых результатов . Действительно, знакомясь почти с двадцатилетним существова¬нием в России и продуктивной деятельностью типографии Халдаряна в армянской колонии, можно заключить, что О. Аргутян сумел поставить ее на службу общим интересам нации. Исследователи, обращавшиеся к вопросу о типографии Халдаря¬на, указывали на многочисленные книги, отпечатанные в ней. Они иг¬норировали или в лучшем случае делали поверхностный намек" на содержание книг, не увязывали работу типографии с волнующими об¬щественно-политическими событиями, тогда как эти вопросы более важны, чем подсчет количества изданных книг. Трудно представить, чтобы в условиях тогдашней примитивной техники, когда издание каждой книги являлось крупным событием в культурной жизни армян, произведения печатались без строгого отбора и конкретной направленности. Знакомство из переписки О. Аргутяна с содержанием вышедших йз^ типографии -Халдаряйа 'книг и предстоящих новых публикаций делает очевидным'следующее: ■ духовный предводитель российских армян в своей издательской деятельности имел определенные цели и самым усердным образом вел дело в двух тесно соприкасающихся направлениях. - Первое из них—это, как уже было упомянуто выше, необхо¬димость защиты принципов н непорочности армянской григорианской церкви от идущей с запада печатной пропаганды католического веро¬учения, которая щедро распространялась благодаря венецианским изданиям. Еще в петербургские годы благодаря стараниям О. Аргу¬тяна" были напечатаны Евангелие, книги проповедей, молитвенники чтения из Библий, «Соборное послание» Н. Шнорали, содержащее объяснения и описание ряда религиозных ритуалов, праздников, богослужения, прав и обязанностей духовного и частично светского сословий, и разные другие труды, касающиеся армянского вероиспо¬ведания. Второе, О. Аргутян старался поставить типографию на службу освободительного движения. В специально отобранных изданиях опи-сывалось славное прошлое Армении и воспевались идеи освобождения родины. Даже список изданных и готовящихся к изданию произведе¬ний уже многое говорит о намерениях О. Аргутяна, о лелеемых им идеях. В 1787 году готовится к изданию произведение Егише «О Вар-дане и войне армянской»—открытый призыв к борьбе за свободу и не¬зависимость родины. В 1790 году издается «Плач» Степаноса Сюнеци (Орбеляна), где устами католикоса оплакивается утрата Арменией политической независимости, описывается господство иноземцев и тяжелое положение страны, слышится призыв ко всем способным носить оружие подняться на борьбу с поработителями. Предводитель российских армян специальным письмом приветствует Маркара Ере¬ванского по случаю перевода им книги Шаамира Шаамиряна и под¬готовки ее к печати. Одновременно считает исключительно важным издание труда Давида Бека.

Известно также и то, что О. Аргутян неукоснительно связывал освобождение Армении с Россией. В целях укоренения в сгоих сооте-чественниках русской ориентации, усиления симпатии ко всему рус¬скому он старается познакомить их со славными страницами истории северной империи. В 1786 году он сообщал Г. Халдаряну о переводе Арутюном Давтяном краткой истории царствования Петра I и просил отпечатать 600 экземпляров на армянском и русском языках и отдельно еще 400 только на армянском языке и доставить ему для от¬правки за границу148. В 1792 г. он издает «Краткую книжку, называ¬емую Врата милосердия», где излагает факты проявления заботу в отношении местных армян со стороны русской армии и должностных лиц после победы Суворова над турецкой армией и в ходе организо¬ванного переселения армян. Наконец, О. Аргутян не пожалел сил для создания типографии еще и потому, что хотел поставить ее на службу делу просвещение и тем самым решить трудную проблему обеспечения школ учебниками. Помимо этого, типография была крайне необходима армянскому на¬селению, особенно жителям новосоздаиных колоний, для изучения русского языка, облегчения их практической деятельности, а также для ознакомления их с русской культурой и историей. В первый же год после перевода типографии из Лондона в Петер¬бург (1781 г.) был издан «Букварь». Дочь извезстного деятеля ос¬вободительного движения Мовсеса Сарафяна Клеопатра Сарафян из¬дает «Книгу, содержащую ключ познания», которая по сути дела была пособием по изучению русского языка типа армяно-русского словаря. В словаре К- Сарафян сперва приводится армянское слово, потом его транскрипция русскими буквами и только после этого со¬ответствующее русское слово. Армянское слово в русской транскрип¬ции приводилось для тех, кто не умел читать по-армянски. В том же 1788 году при содействии вардапета Татевоса был издан составленный Г. Халдаряном армяно-русский словарь. В Новой Нахичевани изда¬ется «Словарь» Погоса Таврикеци. Издаются также переводы, про¬изведений мировой классики, календари с историко-географическими сведениями и др. Итак, если учесть, что издание религиозной литературы пресле¬довало цель уберечь армянские массы колонии от западного, католи¬ческого влияния и безоговорочно поддерживать русскую ориентацию, то Можно сказать, что купленная и убереженная с таким трудом типо¬графия послужила именно тем задачам освободительного движения и просвещения, которые О. Аргутян возлагал на. нее. Причем можно сказать, что он достиг своей цели не только в печатании книг, но и в деле распространения их в населенных армянами местах. Руководителем и организатором издательского дела типографии Халдаряна как в новонахичеванский и астраханский, так и в петер¬бургский периоды, фактически был О. Аргутян. Он не только возла¬гал на себя всю тяжесть оплаты долгов, нес расходы по печатанию книг, но специально выбирал и приобретал произведения и труды, сам редактировал издания.

Так, в 1786 году по поводу упомянутого выше труда Н. Шнорали он писал Г. Халдаряну: «Одно Соборное послание у меня было, дру¬гое получил от святого первопрестольного монастыря и еще одно из Константинополя, и каждое имело свои ошибки. Сравнивая я откор¬ректировал их и теперь должен отредактировать»'". Затем он сообща¬ет о том, что пригласил из Константинополя пономаря Геворга и по¬сылает его в Петербург для исправления ошибок в ходе печатания. За год до этого в письме Халдаряну он объяснял свою задержку в Астрахани хлопотами по приобретению новых трудов и редакти¬рованию их, чтобы уберечь типографию от простоя .

Чтобы покрыть расходы на печатание труда о Петре Великом, О. Аргутян послал Халдаряну 40 туманов и перстень и просил уско¬рить издание .

На этом он, однако, не успокаивается. Духовный предводитель российских армян старается пробудить в своей пастве любовь к кни¬ге и с помощью печатного слова сделать ее причастной к волнующим проблемам современности. С удивительной энергией он занялся рас¬пространением отпечатанных книг в густо населенных армянами коло¬ниях России и за границей.

В 1786 году Аргутян сообщает Халдаряну о том, что полученные им книги он послал в дар своим друзьям—соотечественникам за грани¬цей, чтобы тем самым добиться их благосклонности к новой типогра¬фии, которая всем нравится и от которой ждут все новых публика¬ций . Издаваемые книги во множестве экземпляров реализовались в первую очередь в армянских колониях России—в районах Кавказа и Молдавии, в Новой Нахичевани, Астрахани и других населенных армянами местах. Тесная связь поддерживалась с армянскими коло¬ниями Константинополя и Индии.

Для успешной реализации и распространения армянских книг О. Аргутян наладил отношения даже с российским послом в Констан¬тинополе Булгаковым. Он предлагал Халдаряну ускорить издание книг и в первую очередь «Календаря», поскольку посол Булгаков торопит с их пересылкой . Сотни экземпляров таких книг, как «Врата милосердия», «Ежегодный календарь» и другие, высылались в Константинополь, где Масех Маеехян продавал их, а выручку отсылал вардапету Татевосу164.

Подобным образом распространялись, реализовывались книги и в индийских колониях. Этому, в частности, способствовали связи между О. Аргутяном и Ш. Шаамиряном в вопросах освободительного дви¬жения и культуры, а также пожертвования богатых армян Индии в пользу Новой Нахичевани. Отправляя отца Стефана в Индию, ду¬ховный пастырь армян России послал с ним три экземпляра «Собор¬ного послания». Он намеревался послать туда еще сто экземпляров «Истории» Егише .

Самым результативным периодом халдарянской, или, как ее иначе называли, аргутянской, типографии были новонахичеванские годы (1790—1795). Исследователи, в том числе и Е. Шахазиз, отмеча¬ли, что за шесть лет типография монастыря Сурб Хач издала всего двенадцать книг166. Призывая в свидетели труды Е. Шахазиза, это твердят и издатели собрания сочинений М. Налбандяна167. В действи¬тельности же количество изданий монастыря Сурб Хач достигает двад¬цати наименований.

В исторической литературе в вопросе о новонахичеванской типо¬графии допущена еще одна, более явная неточность. Специалист по истории Новороссии Н. Мурзакевич, говоря о зарождении типограф¬ского дела в Новороссии, утверждает, что первой типографией Южной России была типография города Кременчуга, в которой в 1791 году были опубликованы церковные «Каноны», состоящие из 34 страниц. Типографию монастыря Сурб Хач автор считает второй, где, по его мнению, только в 1793 году была отпечатана первая книга158. Известно, что новонахичеванская типография начала функциони¬ровать и издала первые книги не в 1793 году, а за год до первого изда¬ния кременчугской типографии, т. е. в 1790 году. Следовательно, пер¬вой типографией Новороссии по праву следует считать не кременчуг¬скую, а типографию монастыря Сурб Хач в Новой Нахичевани15*. Этот факт неопровержим. Итак, если иметь в виду, что за восемь лет функционирования типографии в Петербурге было издано восемнадцать, в Новой Нахи-чевани—двадцать, а в дальнейшем, после перевода ее в Астрахань, шесть наименований трудов, то можно сказать, что первая типогра¬фия российских армян за двадцатилетний период своего существова¬ния напечатала 44 наименования книг. Для того времени это была довольно солидная цифра. Длительное отсутствие О. Аргутяна из Новой Нахичевани отрица¬тельно сказывалось на работе типографии, он же выражал свое недо¬вольство общественностью Новой Нахичевани. Особенно огорчали и вызывали его недовольство жалобы Дернджаняна. В конце концов он перенес типографию в Астрахань. В письме своему богатому другу в Петербурге армянину Пнлипо-су Манучаряну в июне 1796 года Аргутян именно этим и объяснял для многих непонятный и неожиданный перевод типографии в Астрахань. В создавшихся условиях единственно правильный выход он видел в переводе типографии по месту своей резиденции: «Если бы я не пере¬нес типографию в Астрахань,—писал он,—то обязан был бы запереть дверь и ничего не издавать»160. К сожалению, в Астрахани типография не смогла так же плодот¬ворно функционировать, как это было в Новой Нахичевани. Там за пять лет было издано всего шесть наименований книг. После неожи¬данной смерти О. Аргутяна на пути в Эчмиадзин с почти одновременной кончиной вардапета Татевоса (1800 г.) типография перестала функционировать, хотя предводитель российских армян с самого на¬чала прилагал усилия продлить ее существование. Плодотворную переводческо-нздательскую работу вел образован¬ный по тому времени Маркар Ходженц Ереванский, а вместе с ним и другие. К сожалению, после этой типографии Новая Нахичевань долгое время не имела своей типографии, хотя этой проблемой были озабочены многие передовые деятели колонии. Для выполнения гра¬вировальных работ и основания в Новой Нахичевани типографии в 1828 году был даже приглашен специальный мастер. Необходимость иметь типографию, по всей вероятности, заботила Г. Патканяна. Во время пребывания в Астрахани он дал отлить армянские литеры и привез их в Нахичевань . Таким образом, начавшееся на берегах Дона на высоком уровне печатное дело продолжить в дальнейшем долгое.время не удавалось. Однако тенденции развития края, в том числе и донского бассейна, и особенно прогресс в общественно-политической и культурно-просве¬тительской жизни, выдвигали свои требования. Для обеспечения школ учебниками, печатания периодики, книг все более явственнее стано¬вилась необходимость иметь свою типографию. Тенденция эта усиливается в 1860-х годах,—как в виде желания, так и в практических шагах. Во время своего пребывания в Новой Нахичевани в 1866 году С. Назарян предложил основать в Новой Нахичевани гимназию, а также типографию с кассами армянских и латинских литер. Необходимые на основание типографии 10 тысяч рублей он посоветовал собрать со всего общества единовременным пожертвованием . \ В 1868 г. О. Тер-Габриелян просит разрешения открыть в Нахи¬чевани типографию . И только три года спустя ему сообщил», из соответствующих .канцелярий: Екат-еринославской губернии, что по согласованию соответствующих петербургских присутствий с мини¬стерством внутренних дел ему предоставлено такое право. Одновремен¬но он был предупрежден о контроле (цензуре), в особенности над ар¬мянскими изданиями. Но и эта попытка основать типографию успеха не принесла, главным образом из-за финансовых затруднений1". В 1870 году О. Тер-Симонян получает разрешение на открытие типографии для печатания учебников на двух языках—армянском н русском. Контроль за деятельностью типографии был возложен на городского голову Новой Нахичевани. Причем губернское правле¬ние посчитало возможным допустить к печати на армянском языке лишь те учебники, которые прошли через работников Петербургского цензорского комитета, хорошо знающих армянский язык1*8. Из-за этого запретительного ограничения и по ряду других причин было сорвано открытие и этой типографии. Во время подачи заявки на издание газеты под названием «Новая Нахичевань» Р. Патканян одновременно просил выдать и разрешение на основание типографии. В июле—августе 1878 года, будучи уверен¬ным, что в вопросе о типографии никаких препятствий не будет, он в Москве закупает оборудование для типографии. Об этом он сообщает нахичеванскому городскому голове: «Здесь не могу не выразить мою благодарность г-ну Кнаффу,—писал Р. Патканян,—который оказал мне большие услуги в покупке типографии. Есть типография, которая стоит до одного миллиона, а наша нахичеванская стоит всего 3000 руб¬лей, но поверьте, что и наша сможет выполнять те же функции, что и упомянутая выше дорогостоящая. Через несколько недель и наша Нахичевань будет иметь отменную, богатую, удовлетворяющую все наши нужды типографию, в которой все до винтика будет на месте, сразу по прибытии мы сможем наладить печатание от пригласитель¬ного билета до специальной книги или народные периодические изда¬ния. Следовательно, по этому поводу мы можем поздравить друг дру¬га и пожелать нашей новой типографии очень долгой жизни и деятель¬ности»16". В полной уверенности в удаче задуманного им дела. Г. Патка¬нян в специально написанном стихотворении приветствует основание типографии . Увы, великому поэту и гражданину в эт*ом деле суждено было по¬знать разочарование. В ноябре того же года от екатеринославского губернатора И. Дурново на прошение открыть типографию приходит отрицательный ответ. Из ряда косвенных источников явствует, что в 70-х годах прошло¬го столетия типография все же была основана, но с малыми печатно-издательскими возможностями. В начале 1880-х годов О. Тер-Абрамян основал в Ростове типографию, печатающую на армянском и русском языках. В ней на обоих языках были изданы несколько книг. Техниче-ски оснащенные типографии фактически начинают создаваться лишь с начала XX века. Из них выделялась типография С. Авагяна. Почти все местные периодические издания печатались в этой типографии. В типографиях Новой Нахичевани были изданы собрания сочи¬нений М. Налбандяна, Р. Патканяна, художественная литература-школьные учебники, история колонии и благотворительных учрежде, ний и много других трудов. Хотя типографии в Новой Нахичевани были основаны поздно, но тяга и любовь к книге, литературе там всегда была сильна. Этому во многом способствовали как наличие учебных заведений, так и передо¬вой интеллигенции. Еще в первой половине XIX века церковио-приходские школы имели читальни, а сами церкви—небольшие библиотеки с церковно-религиозными сочинениями. Эти библиотеки, находившиеся в жалком состоянии, в дальнейшем расширились. В школах города имелась более благополучные библиотеки. Например, духовная школа Новой Нахичевани имела в 1879 году довольно богатую библиотеку из про¬изведений на армянском, русском, французском и немецком языках. Там хранились «Стезя языкопознания» (СПб, 1788), «История» М. Ка-ганкатваци, «История Петра Великого» Р. Патканяна (СПб, 1863), напечатанная в Москве «Скорбь Левона» Е. Шахазиза (1865), «Давид Бек» Раффи, басни Крылова на русском языке, учебники, более десят-ка словарей и другие книги. Интерес к книге был настолько велик, что О. Абрамян в 1872 г-открьшает в Новой Нахичевани магазин. В нем можно было приобре¬сти книги, отпечатанные не только в России, но и в Париже, Венеции, Вене, Иерусалиме, Смирне . Известные учебные заведения колонии, так же как духовная се¬минария, школа Гогояна, ремесленное и духовное училища обладала в какой-то мере специализированными библиотеками. Библиотека городского клуба была рассчитана на широкий читательский актино точнее, на горожан, посещающих клуб. Библиотеки постепенно рослв, обогащались разными изданиями. При всем этом грамотность на¬селения и любовь к книге были настолько сильны, что появилась не¬обходимость иметь публичную библиотеку. В 1886 году создается комиссия по подготовке основания такой библиотеки. По всей вероятности, публичная библиотека Новой Нахичевани была откры¬та уже на следующий год. Публичной библиотеке придавалось такое большое общественное значение, что распорядителями ее назначались наиболее ответственные должностные лица колонии. В 1900 году должность заведующего библиотекой занимал город¬ской голова А. Хадамов . Нахичеванская публичная библиотека имени А. С. Пушкина обладала богатым литературным фондом, состо¬ящим из разных по содержанию и характеру книг на разных языках, преимущественно на армянском и русском. В ней насчитывалось около 3400 книг и огромное количество периодических изданий. Основой фонда библиотеки были художественные произведения армянских, русских и европейских авторов, а также детские книги и драматурги¬ческие произведения. Немало литературы было и по естествозманию, математике, медицине, педагогике, географии, истории, философии, психологии. В библиотеке хранились комплекты более двадцати наиболее важных периодических изданий, таких как «Араке», «Ахбюр», «Ард-заганк», «Базмавеп», «Гегуни», «Дпроц», «Татрон», «Лума», «Андес амсорья», «Андес граканакан», «Мурдж», «Тараз», «Порц», а также-экземпляры других журналов .