Авакян Софик Овакимовна — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Строка 1: Строка 1:
 
{{Персона  
 
{{Персона  
 
| name-ru-main  = Авакян Софик Овакимовна
 
| name-ru-main  = Авакян Софик Овакимовна
| name-ru-01    =  
+
| name-ru-01    = Авагян Софи Овакимовна
 
| name-ru-02    =  
 
| name-ru-02    =  
 
| name-ru-03    =  
 
| name-ru-03    =  
 
| name-lat =  
 
| name-lat =  
| name-en      =  
+
| name-en      =Avagyan Sofi Hovakimi
 
| name-am      =  
 
| name-am      =  
 
| name-fr      =  
 
| name-fr      =  
Строка 23: Строка 23:
 
| тэг01 =  
 
| тэг01 =  
 
| тэг02 =  
 
| тэг02 =  
| тэг03 =  
+
| тэг03 = Литературный критик
| тэг04 =  
+
| тэг04 =переводчица
| тэг05 =  
+
| тэг05 = армянки
 
}}{{Медали}}
 
}}{{Медали}}
  
Строка 33: Строка 33:
 
Окончила романо-германское отделение филологического факультета [[Ереванский государственный университет|ЕГУ]].
 
Окончила романо-германское отделение филологического факультета [[Ереванский государственный университет|ЕГУ]].
  
Работала в органах печати ([[“Советакан граканутюн”]], [[“Гракан терт”]]), затем в отделе зарубежных связей СПА (член СПА с 1976 г.), посредством которого наладила связи с различными издательствами, редакциями и отдельными писателями многих зарубежных стран и республик Советского Союза, по их просьбе составила сборники подстрочных переводов армянских прозаиков и поэтов.  
+
Работала в органах печати ([[“Советакан граканутюн”]], [[“Гракан терт”]]), затем в отделе зарубежных связей Союза писателей Армении (член СПА с 1976 г.), посредством которого наладила связи с различными издательствами, редакциями и отдельными писателями многих зарубежных стран и республик Советского Союза, по их просьбе составила сборники подстрочных переводов армянских прозаиков и поэтов.  
  
 
Перевела на армянский язык многие произведения французских и советских писателей, выступала со статьями о переводческом искусстве.
 
Перевела на армянский язык многие произведения французских и советских писателей, выступала со статьями о переводческом искусстве.
  
 
==Переводы (с русского и французского)==
 
==Переводы (с русского и французского)==
* Проспер Мериме. Хроника царствования Карла IX. Ер., 2002.
+
* Проспер Мериме. Хроника царствования Карла IX. Ер., 2002
* Анри Матисс. Статьи, письма, беседы. Ер., 1999.
+
* Анри Матисс. Статьи, письма, беседы. Ер., 1999
* Поль Гоген. Ноа Ноа. Раньше и потом. Статьи и письма. Ер., 1994.
+
* Поль Гоген. Ноа Ноа. Раньше и потом. Статьи и письма. Ер., 1994
* Анри Верней. Майрик. Ер., 1989.
+
* Анри Верней. Майрик. Ер., 1989
* Ги де Мопассан. Оливковый сад. Новеллы. Ер., 1985.
+
* Ги де Мопассан. Оливковый сад. Новеллы. Ер., 1985
 +
==Изображения==
 +
Файл:С переводчицей Софи Авагян 1984.jpg|[[Меружанян Армен Левонович|Армен Меружанян]] с переводчицей Софи Авагян (1984)
 
=Библиография=
 
=Библиография=
 
*[http://www.wua.am/writers/avagyan_sofi/rus.htm Союз писателей Армении]
 
*[http://www.wua.am/writers/avagyan_sofi/rus.htm Союз писателей Армении]
 
[[Категория:Литературные критики]]
 
[[Категория:Литературные критики]]
 
[[Категория:Переводчицы]]
 
[[Категория:Переводчицы]]

Версия 13:38, 29 января 2022

Дополните информацию о персоне
Авакян Софик Овакимовна
Avagyan Sofi Hovakimi
Авакян Софик Овакимовна.gif
Другие имена: Авагян Софи Овакимовна
На английском: Avagyan Sofi Hovakimi
Дата рождения: 29.12.1930
Место рождения: Ошакан, Армения
Краткая информация:
Литературный критик, переводчица

Биография

Родилась 29 декабря 1930 г. в с. Ошакан Аштаракского района (ныне Арагацотнская область РА).

Окончила романо-германское отделение филологического факультета ЕГУ.

Работала в органах печати (“Советакан граканутюн”, “Гракан терт”), затем в отделе зарубежных связей Союза писателей Армении (член СПА с 1976 г.), посредством которого наладила связи с различными издательствами, редакциями и отдельными писателями многих зарубежных стран и республик Советского Союза, по их просьбе составила сборники подстрочных переводов армянских прозаиков и поэтов.

Перевела на армянский язык многие произведения французских и советских писателей, выступала со статьями о переводческом искусстве.

Переводы (с русского и французского)

  • Проспер Мериме. Хроника царствования Карла IX. Ер., 2002
  • Анри Матисс. Статьи, письма, беседы. Ер., 1999
  • Поль Гоген. Ноа Ноа. Раньше и потом. Статьи и письма. Ер., 1994
  • Анри Верней. Майрик. Ер., 1989
  • Ги де Мопассан. Оливковый сад. Новеллы. Ер., 1985

Изображения

Файл:С переводчицей Софи Авагян 1984.jpg|Армен Меружанян с переводчицей Софи Авагян (1984)

Библиография