Авгерян Мкртич Айрапетович — различия между версиями
Sfedosov (обсуждение | вклад) м (replace by MassRegReplace) |
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | |||
{{Персона | {{Персона | ||
| name-ru-main = Авгерян Мкртич Айрапетович | | name-ru-main = Авгерян Мкртич Айрапетович | ||
− | | name-ru-01 = | + | | name-ru-01 = Авгерян Мкртыч |
| name-ru-02 = | | name-ru-02 = | ||
| name-ru-03 = | | name-ru-03 = | ||
Строка 17: | Строка 16: | ||
| автокартинки = | | автокартинки = | ||
| портрет = | | портрет = | ||
− | | дата рождения = | + | | дата рождения = 11.11.1762 |
| место рождения = | | место рождения = | ||
| дата смерти = 03.03.1854 | | дата смерти = 03.03.1854 | ||
| место смерти = | | место смерти = | ||
| место деятельности = | | место деятельности = | ||
− | | краткая информация = | + | | краткая информация = Член Венецианской конгрегации мхитаристов. Языковед |
− | | тэг01 = | + | | тэг01 = Языковед |
| тэг02 = | | тэг02 = | ||
| тэг03 = | | тэг03 = | ||
Строка 32: | Строка 31: | ||
Родился 11 ноября 1762. | Родился 11 ноября 1762. | ||
− | + | Автор французско-армянского, армяно-французского, англо-армянского и армяно-английского словарей. | |
+ | |||
+ | При участии великого английского поэта Байрона он подготовил англо-армянское и армяно-английское пособия по грамматике (1817, 1819). Габриэл Аветикян, Хачатур Сюрмелян и Мкртич Авгерян — создали в 1836— 1837 гг. в Венеции двухтомный толковый «Новый словарь Гайканского языка», который и по сей день сохраняет свою научную ценность. | ||
+ | |||
+ | В 1787 г. среди армянских рукописей была обнаружена «Хроника» Евсевия Кесарийского, которая была переведена на латинский язык и издана вместе с армянским текстом и греческими фрагментами. На латинский язык также были переведены и изданы вместе с армянскими оригиналами произведения Филона Александрийского «О провидении», «О разуме животных», «Толкование Исхода», «Обращение к Самсону», «Речи» Севериана и т. д. Все эти произведения перевел на латинский язык Мкртич Авгерян. <ref>Очевидно исключительное значение для мировой культуры этих переводов, снабженных точными и подробными комментариями.</ref> | ||
Умер 3 марта 1854. | Умер 3 марта 1854. | ||
Строка 42: | Строка 45: | ||
=Библиография= | =Библиография= | ||
*Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985 | *Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985 | ||
− | *Хомизури Г.П. Армянская Апостольская Церковь. Святые, мученики, видные священнослужители, богословы, христианские деятели культуры. Словарь [http:// | + | *[http://26.design-site.ru/Glossary_AAC.doc Хомизури Г.П. Армянская Апостольская Церковь. Святые, мученики, видные священнослужители, богословы, христианские деятели культуры. Словарь] |
+ | *Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985. | ||
+ | *[http://www.erudition.ru/referat/printref/id.25406_1.html Армянская культура в XIX веке] | ||
+ | *[http://feb-web.ru/feb/ivl/vl5/vl5-4924.htm ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА. ИСТОРИОГРАФИЯ. ПУБЛИЦИСТИКА] | ||
+ | [[Категория:Переводчики]] | ||
+ | [[Категория:Языковеды]] | ||
[[Категория:Мхитаристы]] | [[Категория:Мхитаристы]] | ||
[[Категория:Филологи]] | [[Категория:Филологи]] | ||
+ | |||
+ | =Биография= | ||
+ | |||
+ | |||
+ | =Библиография= |
Версия 22:24, 31 декабря 2013
Авгерян Мкртич Айрапетович | |
Другие имена: | Авгерян Мкртыч |
Дата рождения: | 11.11.1762 |
Дата смерти: | 03.03.1854 |
Краткая информация: Член Венецианской конгрегации мхитаристов. Языковед |
Биография
Родился 11 ноября 1762.
Автор французско-армянского, армяно-французского, англо-армянского и армяно-английского словарей.
При участии великого английского поэта Байрона он подготовил англо-армянское и армяно-английское пособия по грамматике (1817, 1819). Габриэл Аветикян, Хачатур Сюрмелян и Мкртич Авгерян — создали в 1836— 1837 гг. в Венеции двухтомный толковый «Новый словарь Гайканского языка», который и по сей день сохраняет свою научную ценность.
В 1787 г. среди армянских рукописей была обнаружена «Хроника» Евсевия Кесарийского, которая была переведена на латинский язык и издана вместе с армянским текстом и греческими фрагментами. На латинский язык также были переведены и изданы вместе с армянскими оригиналами произведения Филона Александрийского «О провидении», «О разуме животных», «Толкование Исхода», «Обращение к Самсону», «Речи» Севериана и т. д. Все эти произведения перевел на латинский язык Мкртич Авгерян. [1]
Умер 3 марта 1854.
Сочинения
- Полное собрание житий и мученичеств святых в древнем армянском календаре. В 12 т. Венеция. 1810-1815
- Авгерян М., Аветикян Г., Сюрмелян X. Новый словарь армянского языка. В 2 т. Венеция. 1836-1837
Библиография
- Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985
- Хомизури Г.П. Армянская Апостольская Церковь. Святые, мученики, видные священнослужители, богословы, христианские деятели культуры. Словарь
- Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985.
- Армянская культура в XIX веке
- ПЕРЕВОДНАЯ ЛИТЕРАТУРА. ИСТОРИОГРАФИЯ. ПУБЛИЦИСТИКА
Биография
Библиография
- ↑ Очевидно исключительное значение для мировой культуры этих переводов, снабженных точными и подробными комментариями.