Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Издания на армянском языке)
(Издания на русском языке)
 
Строка 57: Строка 57:
 
Файл:Нарекаци-1969.jpg|Первое издание перевода «Книги...» Наума Гребнева (главы 1, 23, 30, 55, 80). 1969 г.
 
Файл:Нарекаци-1969.jpg|Первое издание перевода «Книги...» Наума Гребнева (главы 1, 23, 30, 55, 80). 1969 г.
 
Файл:Миль-1984.jpg|Перевод Леонида Миля «Книги скорбных песнопений». 1984 г.
 
Файл:Миль-1984.jpg|Перевод Леонида Миля «Книги скорбных песнопений». 1984 г.
Файл:Микушевич-1985.jpg|Перевод Владимира Микушевича «Книги скорбных песнопений». 1985 г.
+
Файл:Микушевич-1985.jpg|[[Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений (1985)|Перевод Владимира Микушевича «Книги скорбных песнопений». 1985 г.]]
 
Файл:Нарекаци-1988.jpg|[[Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений (1988)|Научный перевод М. О. Дарбинян-Меликян и Л. А. Ханларян. 1988 г.]]
 
Файл:Нарекаци-1988.jpg|[[Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений (1988)|Научный перевод М. О. Дарбинян-Меликян и Л. А. Ханларян. 1988 г.]]
 
Файл:Гребнев-2014.jpg|[[Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений (2014)|Перевод Наума Гребнева «Книги скорбных песнопений». 2014 г.]]
 
Файл:Гребнев-2014.jpg|[[Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений (2014)|Перевод Наума Гребнева «Книги скорбных песнопений». 2014 г.]]

Текущая версия на 20:52, 15 января 2021

Дополните информацию о книге


Մատեան ողբերգութեան
Narek.jpg
Авторы Գրիգոր Նարեկացի / Григор Нарекаци

Аннотация

ГРИГОР НАРЕКСКИЙ (Нарекаци), монах (951-1003), армянский поэт, философ-мистик и богослов.

Почти всю жизнь провел в обители Нарека, где преподавал в монастырской школе. Автор мистического толкования на Песнь Песней (977) и многочисленных поэтических произведений (в т. ч. «Славословие апостолам»).

Поэзия Нарекаци глубоко «библеична», пронизана образами, темами и реалиями священной истории. При этом ее отличает интимный, личный характер.

В «Книге скорбных песнопений» (1002), как в «Великом каноне» Андрея Критского, события и лица обоих Заветов служат отправной точкой для раздумий о жизни, о несовершенстве и греховности человека. Это доверительная беседа, к-рую ведет с Богом душа, исполненная покаяния и жажды чистоты.

Лирико-мистическая поэма "Книга скорбных песнопений" (впервые издана в 1673 г. в Марселе), переведенная на многие языки мира, сыграла значительную роль в развитии армянского литературного языка. Перевод Наума Гребнева.

В электронном виде впервые издана в 2002 году в Библиотеке «Вехи».

Содержание

Библиография

Изображения

Издания на армянском языке

Издания на русском языке

Вокруг «Книги»