Туманян Ованес Татевосович/Избранное — различия между версиями
Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
==Аннотация== | ==Аннотация== | ||
− | + | ||
==Содержание== | ==Содержание== | ||
− | ===Эд. | + | ===Эд. Джрбашян. Поэт - сердце народа. Пролог. Перевод А. Штейнберга=== |
− | === | + | ===Поэмы=== |
− | + | * Маро. Перевод Т. Спендиаровой | |
− | Лориец Сако. Перевод А. Тарковского | + | * Лориец Сако. Перевод А. Тарковского |
− | Стенания. Перевод А. Штейнберга | + | * Стенания. Перевод А. Штейнберга |
− | Ануш. Перевод В. Державина | + | * Ануш. Перевод В. Державина |
− | Ануш. Перевод Вяч. Иванова | + | * Ануш. Перевод Вяч. Иванова |
− | Поэт и Муза. Перевод О. Румера | + | * Поэт и Муза. Перевод О. Румера |
− | В беспредельность. Перевод А. Наймана | + | * В беспредельность. Перевод А. Наймана |
− | Старая война. Перевод В. Державина | + | * Старая война. Перевод В. Державина |
− | Давид Сасунский. Перевод С. Шервинского | + | * Давид Сасунский. Перевод С. Шервинского |
− | Взятие крепости Тмук. Перевод П. Карпа | + | * Взятие крепости Тмук. Перевод П. Карпа |
− | Взятие Тмкаберда. Перевод П. Антокольского | + | * Взятие Тмкаберда. Перевод П. Антокольского |
− | Тысячеголосый соловей (Отрывки из неоконченной поэмы). Перевод М. Столярова | + | * Тысячеголосый соловей (Отрывки из неоконченной поэмы). Перевод М. Столярова |
− | === | + | ===Баллады=== |
− | + | * Пёс и кот. Перевод С. Маршака | |
− | Злосчастные купцы. Перевод В. Звягинцевой | + | * Злосчастные купцы. Перевод В. Звягинцевой |
− | Ахтамар. Перевод К. Бальмонта | + | * Ахтамар. Перевод К. Бальмонта |
− | Прóклятая невестка. Перевод А. Гатова | + | * Прóклятая невестка. Перевод А. Гатова |
− | Погос‐Петрос. Перевод Вяч. Иванова | + | * Погос‐Петрос. Перевод Вяч. Иванова |
− | Орёл и дуб. Перевод В. Звягинцевой | + | * Орёл и дуб. Перевод В. Звягинцевой |
− | Парвана. Перевод К. Симонова | + | * Парвана. Перевод К. Симонова |
− | Парвана. Перевод Б. Ахмадулиной | + | * Парвана. Перевод Б. Ахмадулиной |
− | Лампада Просветителя. Перевод В. Брюсова | + | * Лампада Просветителя. Перевод В. Брюсова |
− | * | + | * Конец зла. Перевод К. Авакянц |
− | Великан. Перевод Д. Голубкова | + | * Великан. Перевод Д. Голубкова |
− | Ничто не вечно на земле. Перевод А. Тарковского | + | * Ничто не вечно на земле. Перевод А. Тарковского |
− | Песня жаворонка. Перевод В. Корчагина | + | * Песня жаворонка. Перевод В. Корчагина |
− | Смерть мышонка. Перевод Н. Гребнева | + | * Смерть мышонка. Перевод Н. Гребнева |
− | Капля мёда. Перевод С. Маршака | + | * Капля мёда. Перевод С. Маршака |
− | Одна капля мёда. Перевод В. Ходасевича | + | * Одна капля мёда. Перевод В. Ходасевича |
− | Голубиный скит. Перевод М. Петровых | + | * Голубиный скит. Перевод М. Петровых |
− | Сердце девы. Перевод Вяч. Иванова | + | * Сердце девы. Перевод Вяч. Иванова |
− | Шах и разносчик. Перевод С. Шервинского | + | * Шах и разносчик. Перевод С. Шервинского |
− | === | + | ===Стихотворения=== |
− | + | * Песня пахаря. Перевод М. Петровых | |
− | Летняя ночь в деревне. Перевод С. Ботвинника | + | * Летняя ночь в деревне. Перевод С. Ботвинника |
− | Старинное благословение. Перевод А. Штейнберга | + | * Старинное благословение. Перевод А. Штейнберга |
− | «Я гляжу: передо мною…» Перевод С. Ботвинника | + | * «Я гляжу: передо мною…» Перевод С. Ботвинника |
− | Детство. Перевод А. Гатова | + | * Детство. Перевод А. Гатова |
− | Пророк. Перевод А. Гатова | + | * Пророк. Перевод А. Гатова |
− | Перед первой ночной звездой. Перевод А. Шестакова | + | * Перед первой ночной звездой. Перевод А. Шестакова |
− | Воспоминания о родине. Перевод А. Штейнберга | + | * Воспоминания о родине. Перевод А. Штейнберга |
− | * | + | * «О, не умерить нежным взглядом…» Перевод В. Соколова |
− | Концерт. Перевод К. Бальмонта | + | * Концерт. Перевод К. Бальмонта |
− | Певцу. Перевод А. Корчагина | + | * Певцу. Перевод А. Корчагина |
− | Перед картиной художника Г. Башинджагяна | + | * Перед картиной художника Г. Башинджагяна |
− | «Дзорагет ночью». Перевод Э. Александровой | + | * «Дзорагет ночью». Перевод Э. Александровой |
− | «О, жалкий человек! К неясной цели…» Перевод В. Татаринова | + | * «О, жалкий человек! К неясной цели…» Перевод В. Татаринова |
− | Месть поэта. Перевод М. Петровых | + | * Месть поэта. Перевод М. Петровых |
− | Зов. Перевод А. Якобсона | + | * Зов. Перевод А. Якобсона |
− | Наказ. Перевод В. Татаринова | + | * Наказ. Перевод В. Татаринова |
− | Подарок Ан. Аб<овян>у. Перевод В. Татаринова | + | * Подарок Ан. Аб<овян>у. Перевод В. Татаринова |
− | В горах. Перевод В. Корчагина | + | * В горах. Перевод В. Корчагина |
− | На смерть артиста Адамяна. Перевод Д. Бродского | + | * На смерть артиста Адамяна. Перевод Д. Бродского |
− | Со звёздами. Перевод В. Звягинцевой | + | * Со звёздами. Перевод В. Звягинцевой |
− | «Когда я слушал твой рассказ…» Перевод С. Ботвинника | + | * «Когда я слушал твой рассказ…» Перевод С. Ботвинника |
− | «Бессонница моя — твои владенья…» Перевод Б. Ахмадулиной | + | * «Бессонница моя — твои владенья…» Перевод Б. Ахмадулиной |
− | Христос в пустыне. Перевод Д. Бродского | + | * Христос в пустыне. Перевод Д. Бродского |
− | «Никто в ночи не ведает — каков…» Перевод Б. Ахмадулиной | + | * «Никто в ночи не ведает — каков…» Перевод Б. Ахмадулиной |
− | Не проси меня петь. Перевод Б. Ахмадулиной | + | * Не проси меня петь. Перевод Б. Ахмадулиной |
− | На чужбине. Перевод А. Штейнберга | + | * На чужбине. Перевод А. Штейнберга |
− | «Не пой этой песни, мой друг, не буди…» Перевод Я. Подгоричани | + | * «Не пой этой песни, мой друг, не буди…» Перевод Я. Подгоричани |
− | Стремление. Перевод Н. Подгоричани | + | * Стремление. Перевод Н. Подгоричани |
− | Забытая любовь. Перевод А. Штейнберга | + | * Забытая любовь. Перевод А. Штейнберга |
− | Плохие дни. Перевод А. Владимировой | + | * Плохие дни. Перевод А. Владимировой |
− | Примирение. Перевод В. Звягинцевой | + | * Примирение. Перевод В. Звягинцевой |
− | + | * Армянскому паломнику. Перевод В. Соколова | |
− | «Грусть свою я принёс из родимой страны…» Перевод Н. Адамян | + | * «Грусть свою я принёс из родимой страны…» Перевод Н. Адамян |
− | «Я сказал: «Ты цветёшь, как весна…» Перевод Л. Ювенской | + | * «Я сказал: «Ты цветёшь, как весна…» Перевод Л. Ювенской |
− | Когда однажды, милый друг… Перевод А. Наймана | + | * Когда однажды, милый друг… Перевод А. Наймана |
− | Две чёрные тучи. Перевод И. и А. Тхоржевских | + | * Две чёрные тучи. Перевод И. и А. Тхоржевских |
− | Улыбающиеся глаза. Перевод В. Корчагина | + | * Улыбающиеся глаза. Перевод В. Корчагина |
− | * | + | * Бессмертию. Перевод В. Соколова |
− | Ночь. Перевод К. Арсеневой и С. Мар | + | * Ночь. Перевод К. Арсеневой и С. Мар |
− | Песня изгнанника. Перевод А. Наймана | + | * Песня изгнанника. Перевод А. Наймана |
− | Впечатления. Перевод А. Якобсона | + | * Впечатления. Перевод А. Якобсона |
− | Путники, которые никогда не вернутся. Перевод А. Штейнберга | + | * Путники, которые никогда не вернутся. Перевод А. Штейнберга |
− | «Страдаю без сна я в постели ночной» Перевод С. Ботвинника | + | * «Страдаю без сна я в постели ночной» Перевод С. Ботвинника |
− | Из псалмов скорби. Перевод А. Якобсона | + | * Из псалмов скорби. Перевод А. Якобсона |
− | Весенние воспоминания. Перевод А. Штейнберга | + | * Весенние воспоминания. Перевод А. Штейнберга |
− | «Сестра моя, иди своей дорогой…» Перевод Б. Ахмадулиной | + | * «Сестра моя, иди своей дорогой…» Перевод Б. Ахмадулиной |
− | Как хорошо на той горе!.. Перевод А. Наймана | + | * Как хорошо на той горе!.. Перевод А. Наймана |
− | Моему другу. Перевод А. Щербакова | + | * Моему другу. Перевод А. Щербакова |
− | Ропот. Перевод Р. Ивнева | + | * Ропот. Перевод Р. Ивнева |
− | Изгнанник я, сестрица. Перевод Б. Ахмадулиной | + | * Изгнанник я, сестрица. Перевод Б. Ахмадулиной |
− | Нашим предшественникам. Перевод В. Державина | + | * Нашим предшественникам. Перевод В. Державина |
− | В армянских горах. Перевод Н. Сидоренко | + | * В армянских горах. Перевод Н. Сидоренко |
− | Армянское горе. Перевод В. Брюсова | + | * Армянское горе. Перевод В. Брюсова |
− | Наш обет. Перевод Б. Ахмадулиной | + | * Наш обет. Перевод Б. Ахмадулиной |
− | «Мир беспределен, время бесконечно…» Перевод А. Наймана | + | * «Мир беспределен, время бесконечно…» Перевод А. Наймана |
− | Избранник. Перевод В. Державина | + | * Избранник. Перевод В. Державина |
− | Хвала куропатке. Перевод М. Павловой | + | * Хвала куропатке. Перевод М. Павловой |
− | Явление. Перевод В. Державина | + | * Явление. Перевод В. Державина |
− | Прялка. Перевод С. Маршака | + | * Прялка. Перевод С. Маршака |
− | Тяжёлый год. Перевод В. Корчагина | + | * Тяжёлый год. Перевод В. Корчагина |
− | Утро весны. Перевод М. Павловой | + | * Утро весны. Перевод М. Павловой |
− | Спуск с перевала. Перевод М. Петровых | + | * Спуск с перевала. Перевод М. Петровых |
− | Перевал. Перевод Вяч. Иванова | + | * Перевал. Перевод Вяч. Иванова |
− | * | + | * «Созвездья чистого эфира…» Перевод В. Соколова |
− | В руинах. Перевод В. Державина Скорбь соловья. Перевод М. Шагинян Дитя и вода. Перевод В. Звягинцевой Плач куропатки. Перевод Н. Гребнева Саят‐Нова. Перевод Т. Спендиаровой «Хоть бил нас века беспощадный рок…» Перевод Т. Спендиаровой С отчизной. Перевод В. Ходасевича Поминовение. Перевод Н. Гребнева С высоты. Перевод М. Петровых Экспромт. Перевод А. Наймана Перед адом. Перевод А. Наймана «Явился из снегов, издалека…» Перевод Б. Ахмадулиной Как дитя. Перевод А. Штейнберга В Кошакаре. Перевод А. Якобсона Моя песня. Перевод М. Петровых Госпоже Нимфе Городецкой. Перевод С. Городецкого Видение. Перевод А. Якобсона Поэтам Грузии. Перевод М. Шагинян * | + | * В руинах. Перевод В. Державина |
− | «Вы прочь улетели…» «Ты не вернулся…» «В лугах — концерт невидимых певцов…» «Ушли навек…» «Устал метаться меж двумя мирами…» «Горе, горе мое, словно море, где нет берегов…» «Как много скорби и смертей в моём печальном сердце…» «Вернитесь…» «В наш мир, где тьма людей перебывала…» «Зачем бегу, зачем себе я лгу…» «Придя сюда, мы ведаем едва ли…» «Я видел всё: предательство и зло…» «Приснилось, что овца мне говорит…» «Кто ни сжигал меня: и друг, и враг…» «Сегодня нас с тобой победа ждёт…» «Душа моя, живя в земном дому…» «Я много видел горя, много зла…» «О сердце, сердце, мне с тобой беда…» «Где б ни был, что б ни делал, — постоянно…» | + | * Скорбь соловья. Перевод М. Шагинян |
− | «Как много в мире зла в наш трудный век…» «Журчат ручьи в разгаре лета и уходят…» «Быть странницей среди светил тебе дано, душа моя!..» «Как много скорби и могил в моём усталом сердце!..» «Дорога, как в былые дни, дорога…» | + | * Дитя и вода. Перевод В. Звягинцевой |
+ | * Плач куропатки. Перевод Н. Гребнева | ||
+ | * Саят‐Нова. Перевод Т. Спендиаровой | ||
+ | * «Хоть бил нас века беспощадный рок…» Перевод Т. Спендиаровой | ||
+ | * С отчизной. Перевод В. Ходасевича | ||
+ | * Поминовение. Перевод Н. Гребнева | ||
+ | * С высоты. Перевод М. Петровых | ||
+ | * Экспромт. Перевод А. Наймана | ||
+ | * Перед адом. Перевод А. Наймана | ||
+ | * «Явился из снегов, издалека…» Перевод Б. Ахмадулиной | ||
+ | * Как дитя. Перевод А. Штейнберга | ||
+ | * В Кошакаре. Перевод А. Якобсона | ||
+ | * Моя песня. Перевод М. Петровых | ||
+ | * Госпоже Нимфе Городецкой. Перевод С. Городецкого | ||
+ | * Видение. Перевод А. Якобсона | ||
+ | * Поэтам Грузии. Перевод М. Шагинян | ||
+ | * Читая вселенную. Перевод В. Соколова | ||
+ | * Прощальный взгляд Сириуса. Перевод Б. Ахмадулиной | ||
+ | * Стихи для детей Лиса. Перевод Б. Ахмадулиной | ||
+ | * На рассвете. Перевод Л. Горнунга | ||
+ | * Ветер. Перевод Н. Гребнева | ||
+ | * Журавли. Перевод Л. Горнунга | ||
+ | * Воробушек. Перевод Н. Гребнева | ||
+ | * Жаворонки. Перевод Б. Ахмадулиной | ||
+ | * Воробьи. Перевод Б. Ахмадулиной | ||
+ | * Первый снег. Перевод К. Авакянц | ||
+ | * Зелёный братец. Перевод Б. Ахмадулиной | ||
+ | * Аист. Перевод Н. Гребнева | ||
+ | * Конец осени. Перевод А. Наймана | ||
+ | * Собака. Перевод К. Авакянц | ||
+ | * Маленький земледелец. Перевод Н. Гребнева | ||
+ | * Тесак и пила. Перевод М. Петровых | ||
+ | * Март. Перевод К. Авакянц | ||
+ | * Четверостишия Переводы Н. Гребнева | ||
+ | * «Всё, что светом считалось, давно отмелькало…» | ||
+ | * «Вы прочь улетели…» | ||
+ | * «Ты не вернулся…» | ||
+ | * «В лугах — концерт невидимых певцов…» | ||
+ | * «Ушли навек…» | ||
+ | * «Устал метаться меж двумя мирами…» | ||
+ | * «Горе, горе мое, словно море, где нет берегов…» | ||
+ | * «Как много скорби и смертей в моём печальном сердце…» | ||
+ | * «Вернитесь…» | ||
+ | * «В наш мир, где тьма людей перебывала…» | ||
+ | * «Зачем бегу, зачем себе я лгу…» | ||
+ | * «Придя сюда, мы ведаем едва ли…» | ||
+ | * «Я видел всё: предательство и зло…» | ||
+ | * «Приснилось, что овца мне говорит…» | ||
+ | * «Кто ни сжигал меня: и друг, и враг…» | ||
+ | * «Сегодня нас с тобой победа ждёт…» | ||
+ | * «Душа моя, живя в земном дому…» | ||
+ | * «Я много видел горя, много зла…» | ||
+ | * «О сердце, сердце, мне с тобой беда…» | ||
+ | * «Где б ни был, что б ни делал, — постоянно…» | ||
+ | * «О чём я думаю, что нужно мне?..» | ||
+ | * «Я ранил птицу, ранил тяжело…» | ||
+ | * «Вот два могильных холмика вдали…» | ||
+ | * «Кто там руками множества ветвей…» | ||
+ | * «Осенним днём, в далёком далеке…» | ||
+ | * «На все поля окрест, на все леса…» | ||
+ | * «Стал много совершенней белый свет…» | ||
+ | * «Ушли, ушли… Как мало вас осталось!..» | ||
+ | * «Сады Эдема скрыты звёздной тьмой…» | ||
+ | * «Невидимый досель, неведомый Поэт…» | ||
+ | * «О ты, клянущий всё кругом, о жадный человек!..» | ||
+ | * «Коль есть свобода и любовь, нужны ль иные блага?..» | ||
+ | * «Жизнь сном была иль явью, я не знал, — всё пролетело…» | ||
+ | * «Мы думаем порой: где мы сейчас — там или здесь?..» | ||
+ | * «О где же ты, я сбился с ног, как мне тебя найти?..» | ||
+ | * «Нам тайны не постичь, какой владеет Бог…» | ||
+ | * «Хайям любимой говорил: «Пройди легко любой тропой…» | ||
+ | * «О если б с вечным бытиём не разлучиться мне!..» | ||
+ | * «Ты озаряешь всё: и явь мою, и сон…» | ||
+ | * «Как мог, я одарял людей, и оттого устал…» | ||
+ | * «Где б ни был, вижу я лучей Его сиянье…» | ||
+ | * «На Западе — тщета, машины, торгаши…» | ||
+ | * «Когда берёшь Ты из того, что мне Тобой дано…» | ||
+ | * «Уже я был, когда рождались тьма и свет…» | ||
+ | * «Спросил я: “Что здесь моего — звук имени и прах?”…» | ||
+ | * «В истекающей по капле звёздной дали голубой…» | ||
+ | * «Масис — превыше всех армянских гор…» | ||
+ | * «Храм божий — это лишь тюрьма, и там томится бог…» | ||
+ | * «Я жизнь свою не в светлый сад, а в площадь превратил…» | ||
+ | * «Меня крестили; небо храмом было…» | ||
+ | * «Как много в мире зла в наш трудный век…» | ||
+ | * «Журчат ручьи в разгаре лета и уходят…» | ||
+ | * «Быть странницей среди светил тебе дано, душа моя!..» | ||
+ | * «Как много скорби и могил в моём усталом сердце!..» | ||
+ | * «Дорога, как в былые дни, дорога…» | ||
[[Категория:Художественная литература]] | [[Категория:Художественная литература]] | ||
[[Категория:Поэты]] | [[Категория:Поэты]] |
Версия 12:15, 4 января 2016
Дополните информацию о книге
Содержание
Аннотация
Содержание
===Эд. Джрбашян. Поэт - сердце народа. Пролог. Перевод А. Штейнберга===
Поэмы
- Маро. Перевод Т. Спендиаровой
- Лориец Сако. Перевод А. Тарковского
- Стенания. Перевод А. Штейнберга
- Ануш. Перевод В. Державина
- Ануш. Перевод Вяч. Иванова
- Поэт и Муза. Перевод О. Румера
- В беспредельность. Перевод А. Наймана
- Старая война. Перевод В. Державина
- Давид Сасунский. Перевод С. Шервинского
- Взятие крепости Тмук. Перевод П. Карпа
- Взятие Тмкаберда. Перевод П. Антокольского
- Тысячеголосый соловей (Отрывки из неоконченной поэмы). Перевод М. Столярова
Баллады
- Пёс и кот. Перевод С. Маршака
- Злосчастные купцы. Перевод В. Звягинцевой
- Ахтамар. Перевод К. Бальмонта
- Прóклятая невестка. Перевод А. Гатова
- Погос‐Петрос. Перевод Вяч. Иванова
- Орёл и дуб. Перевод В. Звягинцевой
- Парвана. Перевод К. Симонова
- Парвана. Перевод Б. Ахмадулиной
- Лампада Просветителя. Перевод В. Брюсова
- Конец зла. Перевод К. Авакянц
- Великан. Перевод Д. Голубкова
- Ничто не вечно на земле. Перевод А. Тарковского
- Песня жаворонка. Перевод В. Корчагина
- Смерть мышонка. Перевод Н. Гребнева
- Капля мёда. Перевод С. Маршака
- Одна капля мёда. Перевод В. Ходасевича
- Голубиный скит. Перевод М. Петровых
- Сердце девы. Перевод Вяч. Иванова
- Шах и разносчик. Перевод С. Шервинского
Стихотворения
- Песня пахаря. Перевод М. Петровых
- Летняя ночь в деревне. Перевод С. Ботвинника
- Старинное благословение. Перевод А. Штейнберга
- «Я гляжу: передо мною…» Перевод С. Ботвинника
- Детство. Перевод А. Гатова
- Пророк. Перевод А. Гатова
- Перед первой ночной звездой. Перевод А. Шестакова
- Воспоминания о родине. Перевод А. Штейнберга
- «О, не умерить нежным взглядом…» Перевод В. Соколова
- Концерт. Перевод К. Бальмонта
- Певцу. Перевод А. Корчагина
- Перед картиной художника Г. Башинджагяна
- «Дзорагет ночью». Перевод Э. Александровой
- «О, жалкий человек! К неясной цели…» Перевод В. Татаринова
- Месть поэта. Перевод М. Петровых
- Зов. Перевод А. Якобсона
- Наказ. Перевод В. Татаринова
- Подарок Ан. Аб<овян>у. Перевод В. Татаринова
- В горах. Перевод В. Корчагина
- На смерть артиста Адамяна. Перевод Д. Бродского
- Со звёздами. Перевод В. Звягинцевой
- «Когда я слушал твой рассказ…» Перевод С. Ботвинника
- «Бессонница моя — твои владенья…» Перевод Б. Ахмадулиной
- Христос в пустыне. Перевод Д. Бродского
- «Никто в ночи не ведает — каков…» Перевод Б. Ахмадулиной
- Не проси меня петь. Перевод Б. Ахмадулиной
- На чужбине. Перевод А. Штейнберга
- «Не пой этой песни, мой друг, не буди…» Перевод Я. Подгоричани
- Стремление. Перевод Н. Подгоричани
- Забытая любовь. Перевод А. Штейнберга
- Плохие дни. Перевод А. Владимировой
- Примирение. Перевод В. Звягинцевой
- Армянскому паломнику. Перевод В. Соколова
- «Грусть свою я принёс из родимой страны…» Перевод Н. Адамян
- «Я сказал: «Ты цветёшь, как весна…» Перевод Л. Ювенской
- Когда однажды, милый друг… Перевод А. Наймана
- Две чёрные тучи. Перевод И. и А. Тхоржевских
- Улыбающиеся глаза. Перевод В. Корчагина
- Бессмертию. Перевод В. Соколова
- Ночь. Перевод К. Арсеневой и С. Мар
- Песня изгнанника. Перевод А. Наймана
- Впечатления. Перевод А. Якобсона
- Путники, которые никогда не вернутся. Перевод А. Штейнберга
- «Страдаю без сна я в постели ночной» Перевод С. Ботвинника
- Из псалмов скорби. Перевод А. Якобсона
- Весенние воспоминания. Перевод А. Штейнберга
- «Сестра моя, иди своей дорогой…» Перевод Б. Ахмадулиной
- Как хорошо на той горе!.. Перевод А. Наймана
- Моему другу. Перевод А. Щербакова
- Ропот. Перевод Р. Ивнева
- Изгнанник я, сестрица. Перевод Б. Ахмадулиной
- Нашим предшественникам. Перевод В. Державина
- В армянских горах. Перевод Н. Сидоренко
- Армянское горе. Перевод В. Брюсова
- Наш обет. Перевод Б. Ахмадулиной
- «Мир беспределен, время бесконечно…» Перевод А. Наймана
- Избранник. Перевод В. Державина
- Хвала куропатке. Перевод М. Павловой
- Явление. Перевод В. Державина
- Прялка. Перевод С. Маршака
- Тяжёлый год. Перевод В. Корчагина
- Утро весны. Перевод М. Павловой
- Спуск с перевала. Перевод М. Петровых
- Перевал. Перевод Вяч. Иванова
- «Созвездья чистого эфира…» Перевод В. Соколова
- В руинах. Перевод В. Державина
- Скорбь соловья. Перевод М. Шагинян
- Дитя и вода. Перевод В. Звягинцевой
- Плач куропатки. Перевод Н. Гребнева
- Саят‐Нова. Перевод Т. Спендиаровой
- «Хоть бил нас века беспощадный рок…» Перевод Т. Спендиаровой
- С отчизной. Перевод В. Ходасевича
- Поминовение. Перевод Н. Гребнева
- С высоты. Перевод М. Петровых
- Экспромт. Перевод А. Наймана
- Перед адом. Перевод А. Наймана
- «Явился из снегов, издалека…» Перевод Б. Ахмадулиной
- Как дитя. Перевод А. Штейнберга
- В Кошакаре. Перевод А. Якобсона
- Моя песня. Перевод М. Петровых
- Госпоже Нимфе Городецкой. Перевод С. Городецкого
- Видение. Перевод А. Якобсона
- Поэтам Грузии. Перевод М. Шагинян
- Читая вселенную. Перевод В. Соколова
- Прощальный взгляд Сириуса. Перевод Б. Ахмадулиной
- Стихи для детей Лиса. Перевод Б. Ахмадулиной
- На рассвете. Перевод Л. Горнунга
- Ветер. Перевод Н. Гребнева
- Журавли. Перевод Л. Горнунга
- Воробушек. Перевод Н. Гребнева
- Жаворонки. Перевод Б. Ахмадулиной
- Воробьи. Перевод Б. Ахмадулиной
- Первый снег. Перевод К. Авакянц
- Зелёный братец. Перевод Б. Ахмадулиной
- Аист. Перевод Н. Гребнева
- Конец осени. Перевод А. Наймана
- Собака. Перевод К. Авакянц
- Маленький земледелец. Перевод Н. Гребнева
- Тесак и пила. Перевод М. Петровых
- Март. Перевод К. Авакянц
- Четверостишия Переводы Н. Гребнева
- «Всё, что светом считалось, давно отмелькало…»
- «Вы прочь улетели…»
- «Ты не вернулся…»
- «В лугах — концерт невидимых певцов…»
- «Ушли навек…»
- «Устал метаться меж двумя мирами…»
- «Горе, горе мое, словно море, где нет берегов…»
- «Как много скорби и смертей в моём печальном сердце…»
- «Вернитесь…»
- «В наш мир, где тьма людей перебывала…»
- «Зачем бегу, зачем себе я лгу…»
- «Придя сюда, мы ведаем едва ли…»
- «Я видел всё: предательство и зло…»
- «Приснилось, что овца мне говорит…»
- «Кто ни сжигал меня: и друг, и враг…»
- «Сегодня нас с тобой победа ждёт…»
- «Душа моя, живя в земном дому…»
- «Я много видел горя, много зла…»
- «О сердце, сердце, мне с тобой беда…»
- «Где б ни был, что б ни делал, — постоянно…»
- «О чём я думаю, что нужно мне?..»
- «Я ранил птицу, ранил тяжело…»
- «Вот два могильных холмика вдали…»
- «Кто там руками множества ветвей…»
- «Осенним днём, в далёком далеке…»
- «На все поля окрест, на все леса…»
- «Стал много совершенней белый свет…»
- «Ушли, ушли… Как мало вас осталось!..»
- «Сады Эдема скрыты звёздной тьмой…»
- «Невидимый досель, неведомый Поэт…»
- «О ты, клянущий всё кругом, о жадный человек!..»
- «Коль есть свобода и любовь, нужны ль иные блага?..»
- «Жизнь сном была иль явью, я не знал, — всё пролетело…»
- «Мы думаем порой: где мы сейчас — там или здесь?..»
- «О где же ты, я сбился с ног, как мне тебя найти?..»
- «Нам тайны не постичь, какой владеет Бог…»
- «Хайям любимой говорил: «Пройди легко любой тропой…»
- «О если б с вечным бытиём не разлучиться мне!..»
- «Ты озаряешь всё: и явь мою, и сон…»
- «Как мог, я одарял людей, и оттого устал…»
- «Где б ни был, вижу я лучей Его сиянье…»
- «На Западе — тщета, машины, торгаши…»
- «Когда берёшь Ты из того, что мне Тобой дано…»
- «Уже я был, когда рождались тьма и свет…»
- «Спросил я: “Что здесь моего — звук имени и прах?”…»
- «В истекающей по капле звёздной дали голубой…»
- «Масис — превыше всех армянских гор…»
- «Храм божий — это лишь тюрьма, и там томится бог…»
- «Я жизнь свою не в светлый сад, а в площадь превратил…»
- «Меня крестили; небо храмом было…»
- «Как много в мире зла в наш трудный век…»
- «Журчат ручьи в разгаре лета и уходят…»
- «Быть странницей среди светил тебе дано, душа моя!..»
- «Как много скорби и могил в моём усталом сердце!..»
- «Дорога, как в былые дни, дорога…»