Сарафова Клеопатра — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Строка 17: Строка 17:
 
| портрет              =  
 
| портрет              =  
 
| дата рождения        = 24.03.1765   
 
| дата рождения        = 24.03.1765   
| место рождения      = Астрахань
+
| место рождения      = Астрахань, Россия
 
| дата смерти          = 02.08.1806
 
| дата смерти          = 02.08.1806
 
| место смерти        =  
 
| место смерти        =  
 
| место деятельности  =  
 
| место деятельности  =  
| краткая информация = Писательница, переводчица, просветительница и книгоиздатель
+
| краткая информация = Писательница, переводчица, просветительница
 
| тэг01 = Писательница
 
| тэг01 = Писательница
 
| тэг02 = Переводчица
 
| тэг02 = Переводчица
 
| тэг03 = Просветительница
 
| тэг03 = Просветительница
| тэг04 =  
+
| тэг04 = книгоиздатель
| тэг05 =  
+
| тэг05 = языковед
 
}}
 
}}
  
Строка 47: Строка 47:
 
Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и звучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков.
 
Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и звучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков.
  
В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянскопросветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.
+
В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянско-просветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.
 
==Разное==
 
==Разное==
 
*Дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики [[Мовсеса Сарафова]].
 
*Дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики [[Мовсеса Сарафова]].
*Супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса [[Сергея Исаевича Лорис-Меликова]]. В супружество вступила 17.12.1789г.
+
*Супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса [[Сергея Исаевича Лорис-Меликова]]. В супружество вступила 17.12.1789г.
 
*На памятнике эпитафия на армянском и русском языках(Смоленское армянское кладбище).
 
*На памятнике эпитафия на армянском и русском языках(Смоленское армянское кладбище).
  
Строка 58: Строка 58:
 
*Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. №2. С. 122–128
 
*Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. №2. С. 122–128
 
*А.С. Аветикян. УЧЕБНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ АСТРАХАНСКИХ АРМЯН В XVIII–ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX в. [http://www.sgu.ru/files/nodes/9732/06.pdf]
 
*А.С. Аветикян. УЧЕБНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ АСТРАХАНСКИХ АРМЯН В XVIII–ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX в. [http://www.sgu.ru/files/nodes/9732/06.pdf]
*Атаджанян И.А. «Из истории русско-армянских взаимоотношений с X по XVIII века». Ер. «Лингва», 2006 [http://www.brusov.am/docs/Russian_Armenian_Communication-2.pdf]
+
*Атаджанян И.А. «Из истории русско-армянских взаимоотношений с X по XVIII века». Ер.: «Лингва», 2006 [http://www.brusov.am/docs/Russian_Armenian_Communication-2.pdf]
 
*Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985
 
*Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985
 
*Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
 
*Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.

Версия 13:26, 23 марта 2011

Шаблон:Persont

Дополните информацию о персоне
Сарафова Клеопатра
Другие имена: Лорис-Меликова Мария Моисеевна
Дата рождения: 24.03.1765
Место рождения: Астрахань, Россия
Дата смерти: 02.08.1806
Краткая информация:
Писательница, переводчица, просветительница

Биография

Взята была в 1774г к Высочайшему двору Императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа КЛЕОПАТРОЙ.

Сочинения

В 1788 году в петербургской типографии Халдаряна была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием:

  • "Книга, содержащая в себе ключ познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения. Сочиненная и переведенная с российского на армянский, а с армянского на российский язык в пользу малолетнего юношества и всех желающих сему обучаться", СПб. 1788 г. [1]

Книга К.Сарафовой содержит:

    • Букварь армянский и русский
    • Российский букварь с армянским
    • Наименование букв армянских с показанием, которые из российских букв соответствуют употреблению армянской, наименование букв армянских с показанием, какая из армянских букв соответствует употреблению российской
    • Армянские слоги с российским произношением
    • Российские слоги с армянским произношением

В основе всех разделов – принцип параллельного воспроизведения. Сначала дается русская форма слова, затем его звучание при помощи армянских букв, и, наконец, его значение.

Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и звучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков.

В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянско-просветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.

Разное

  • Дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова.
  • Супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова. В супружество вступила 17.12.1789г.
  • На памятнике эпитафия на армянском и русском языках(Смоленское армянское кладбище).

Библиография

Литература

  • Большая русская биографическая энциклопедия. (3 CD)
  • Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. №2. С. 122–128
  • А.С. Аветикян. УЧЕБНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ АСТРАХАНСКИХ АРМЯН В XVIII–ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX в. [1]
  • Атаджанян И.А. «Из истории русско-армянских взаимоотношений с X по XVIII века». Ер.: «Лингва», 2006 [2]
  • Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985
  • Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
  • "Дамский Журнал", 1830 г., ч. 29, № 13
  • Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838, т. 3, стр. 212
  • Кн. Голицын, "Биографический словарь русских писательниц", 1889, стр. 221

Ссылки

Сноски

  1. Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первый плод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Милостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».