Капутикян Сильва Барунаковна/Раздумья на полпути — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{Книга | название-ориг = Раздумья на полпути | название-рус = | название-анг = | название-а…»)
 
(ОНИ УТВЕРЖДАЮТ: «БЫТЬ»)
Строка 30: Строка 30:
  
 
===ОНИ УТВЕРЖДАЮТ: «БЫТЬ»===
 
===ОНИ УТВЕРЖДАЮТ: «БЫТЬ»===
*Ленин. Перевела М. Алигер
+
*Ленин. ''Перевела М. Алигер''
*На площади Ленина в Ереване. Перевел Д. Голубков
+
*На площади Ленина в Ереване. ''Перевел Д. Голубков''
 
**1. Твой памятник
 
**1. Твой памятник
 
**2. Голуби Армении
 
**2. Голуби Армении
 
**3. И верим мы
 
**3. И верим мы
*Песня о наших камнях. Перевел Е. Евтушенко
+
*Песня о наших камнях. ''Перевел Е. Евтушенко''
*«Не подарила жизнь мне стройности...» Перевел Е. Евтушенко
+
*«Не подарила жизнь мне стройности...» ''Перевел Е. Евтушенко''
*Наш пантеон. Перевела В. Звягинцева
+
*Наш пантеон. ''Перевела В. Звягинцева''
*Вечер воспоминаний. Перевела Е. Николаевская
+
*Вечер воспоминаний. ''Перевела Е. Николаевская''
*Земля родная. Перевела Е. Николаевская
+
*Земля родная. ''Перевела Е. Николаевская''
*Голос Еревана. Перевела Е. Николаевская
+
*Голос Еревана. ''Перевела Е. Николаевская''
*Зарубежным друзьям-армянам. Перевела Ю. Нейман
+
*Зарубежным друзьям-армянам. ''Перевела Ю. Нейман''
*Дыханием оды. Перевела В. Звягинцева
+
*Дыханием оды. ''Перевела В. Звягинцева''
*Русскому другу. Перевела В. Звягинцева
+
*Русскому другу. ''Перевела В. Звягинцева''
*«Сгораю я, сгораю...» Перевела Е. Николаевская
+
*«Сгораю я, сгораю...» ''Перевела Е. Николаевская''
*Входите к нам. Перевел Д. Голубков
+
*Входите к нам. ''Перевел Д. Голубков''
*Карабахское наречие. Перевел Б. Слуцкий
+
*Карабахское наречие. ''Перевел Б. Слуцкий''
*Армянский тополь. Перевела В. Звягинцева
+
*Армянский тополь. ''Перевела В. Звягинцева''
*Быть иль не быть. Перевел Б. Окуджава
+
*Быть иль не быть. ''Перевел Б. Окуджава''
  
 
===ЧУЖАЯ РАДОСТЬ МНЕ — СВОЯ===
 
===ЧУЖАЯ РАДОСТЬ МНЕ — СВОЯ===

Версия 09:44, 27 января 2026

Дополните информацию о книге


Раздумья на полпути
Капутикян-1963.jpg
Авторы Капутикян С.Б.
Переводчики Е. Николаевская, В Звягинцева, М. Петровых, М. Алигер, Ю. Мориц, И. Снегова и др.
Издательство Советский писатель (Москва)
Дата издания 1962
Язык оригинала Армянский
Ссылка PDF DjVu

Аннотация

Первая книга известной армянской поэтессы Сильвы Капутикян вышла в 1945 году. С тех пор сборники С. Капутикян на армянском и русском языках выходят почти ежегодно. Дарованию поэтессы свойственны глубина зрелой мысли и сила лирического переживания. Эти качества неизменно находили дорогу к сердцу читателей. Присущи они и настоящей книге, объединяющей произведения, созданные автором в недавние годы.

«Раздумья на полпути» — это страстная исповедь беспокойной, влюбленной души, это стихи о нашей современности, о трагическом прошлом Армении, о личных горестях и радостях, неразрывно сплетающихся с жизнью родной страны.

Содержание

  • Вступление к книге. Перевела М. Петровых

ОНИ УТВЕРЖДАЮТ: «БЫТЬ»

  • Ленин. Перевела М. Алигер
  • На площади Ленина в Ереване. Перевел Д. Голубков
    • 1. Твой памятник
    • 2. Голуби Армении
    • 3. И верим мы
  • Песня о наших камнях. Перевел Е. Евтушенко
  • «Не подарила жизнь мне стройности...» Перевел Е. Евтушенко
  • Наш пантеон. Перевела В. Звягинцева
  • Вечер воспоминаний. Перевела Е. Николаевская
  • Земля родная. Перевела Е. Николаевская
  • Голос Еревана. Перевела Е. Николаевская
  • Зарубежным друзьям-армянам. Перевела Ю. Нейман
  • Дыханием оды. Перевела В. Звягинцева
  • Русскому другу. Перевела В. Звягинцева
  • «Сгораю я, сгораю...» Перевела Е. Николаевская
  • Входите к нам. Перевел Д. Голубков
  • Карабахское наречие. Перевел Б. Слуцкий
  • Армянский тополь. Перевела В. Звягинцева
  • Быть иль не быть. Перевел Б. Окуджава

ЧУЖАЯ РАДОСТЬ МНЕ — СВОЯ

  • «Не жалуюсь на сердце я...» Перевела В. Звягинцева
  • Жизнь моя. Перевела М. Петровых
  • Счастье. Перевела Е. Николаевская
  • Лилит. Перевела М. Петровых
  • Война. Перевела М. Алигер
  • В лесу. Перевела Ю. Мориц
  • Вдове героя. Перевела И. Снегова
  • Жене солдата. Перевела Е. Николаевская
  • Ода Дню Победы. Перевела Ю. Мориц
  • Обновление. Перевел В. Корнилов
  • Весеннее. Перевела Ю. Мориц
  • Старость. Перевел Б. Слуцкий
  • Золото. Перевела М. Алигер
  • Дирижер. Перевел Д. Голубков
  • Тайное голосование. Перевела М. Алигер
  • Береги себя, Фидель! Перевела Ю. Нейман

ВЕЧЕРЕЕТ МОЙ ДЕНЬ, ЛЮБИМЫЙ

  • Песня любви. Перевел В. Корнилов
  • 5 октября 1957 года. Перевел В. Корнилов
  • В этот вечер. Перевел В. Корнилов
  • «Нет для тебя ни преград, ни помех...» Перевела М. Петровых
  • «Имя твое я вписала б в небо ночное...» Перевела В. Звягинцева
  • «Любимый, эта тишь, как лед, звонка...» Перевела Ю. Мориц
  • «Если ты пришел бы...» Перевела Е. Николаевская
  • Часы ожидания. Перевела И. Снегова
  • Разрыв. Перевела М. Петровых
  • Забвение. Перевела Е. Николаевская
  • В минуту тоски. Перевела М. Петровых
  • «Ах, как ты светлоока, луна...» Перевела В. Звягинцева
  • «В московском говоре весеннем...» Перевела Ю. Мориц
  • Весна в лесу. Перевела В. Тушнова
    • 1. Любовь
    • 2. Весна
    • 3. Все мне кажется
    • 4. Я и она
    • 5. Песнь наша, песнь
  • Июнь. Перевела В. Звягинцева
  • Осенний сад. Перевела Е. Николаевская
  • «Не заставь меня плакать...» Перевела М. Петровых
  • Осенний зов. Перевела Е. Николаевская
  • Разлука. Перевела Е. Николаевская
  • Верность. Перевела И. Снегова
  • «Чтобы поднять тебя на пьедестал...» Перевела М. Петровых
  • На пороге нового года. Перевела М. Петровых
  • «Не думай, что был ты всех лучше и выше...» Перевела Е. Николаевская
  • «Была добра любовь моя...» Перевела М. Петровых
  • «И эта любовь...» Перевела Ю. Мориц
  • «...И забыть, что есть дом...» Перевела Ю. Мориц
  • «Небрежно и щедро я жизнь прожила...» Перевела Ю. Нейман
  • Зимний вечер. Перевела М. Петровых
  • Песня песен. Перевел Б. Окуджава
  • Творчество. Перевела М. Петровых
  • Мои истоки. Перевела Е. Николаевская
  • Из последних песен. Перевела М. Петровых

РАЗДУМЬЯ НА ПОЛПУТИ

  • Поэма. Перевел В. Корнилов