Наапет Кучак/Лирика. Айрены — различия между версиями
Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (→Переводы Владимира Микушевича) |
Vayvazyan (обсуждение | вклад) |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
| изображение = Кучак1972 (Copy).jpg | | изображение = Кучак1972 (Copy).jpg | ||
| авторы = Кучак Наапет | | авторы = Кучак Наапет | ||
− | | редакторы = | + | | редакторы = Макинцян А. |
− | | издательство = | + | | издательство = М.: Художественная литература |
− | | переводчики = | + | | переводчики = [[Брюсов Валерий Яковлевич|Брюсов В.Я.]], Адалис А.А., Анотокольский П.Г., [[Звягинцева Вера Клавдиевна|Звягинцева В.К.]], [[Гребнев Наум Исаевич|Гребнев Н.И.]], Микушевич В.Б. |
| дата издания = 1972 | | дата издания = 1972 | ||
| язык оригинала = | | язык оригинала = | ||
Строка 27: | Строка 27: | ||
*''Айрены - это песни любовные, иногда дидактические, состоящие, как правило, из четырех стихов по 15 слогов // Армянская классическая лирика. Т. II. Средние века (XII-XVIII). - Б. м. : Советакан грох, 1977. - Т. 2. - С. 20.'' | *''Айрены - это песни любовные, иногда дидактические, состоящие, как правило, из четырех стихов по 15 слогов // Армянская классическая лирика. Т. II. Средние века (XII-XVIII). - Б. м. : Советакан грох, 1977. - Т. 2. - С. 20.'' | ||
+ | |||
+ | Составление и примечания [[Мкртчян Левон Мкртычевич|Л. Мкртчяна]]. | ||
+ | |||
+ | Вступительные статьи К. Кулиева и [[Капутикян Сильва Барунаковна|С. Капутикян]]. | ||
==Содержание== | ==Содержание== |
Текущая версия на 11:41, 26 сентября 2019
Дополните информацию о книге
Лирика. Айрены | |
Авторы | Кучак Наапет |
Переводчики | Брюсов В.Я., Адалис А.А., Анотокольский П.Г., Звягинцева В.К., Гребнев Н.И., Микушевич В.Б. |
Редакторы | Макинцян А. |
Издательство | М.: Художественная литература |
Дата издания | 1972 |
Ссылка | PDF: | DjVu:
Содержание
Аннотация
Любовная лирика - одно из величайших достижений мировой поэзии и культуры, бесценное сокровище человечества. И среди тех, кто обогатил эту сокровищницу, сверкает имя армянского поэта Наапета Кучака.
Выдающимся явлением армянской поэзии средних веков стали его *айрены. В них выражена главная черта эпохи Возрождения - чувство полноты жизни, полноты ощущения красоты мира.
- Айрены - это песни любовные, иногда дидактические, состоящие, как правило, из четырех стихов по 15 слогов // Армянская классическая лирика. Т. II. Средние века (XII-XVIII). - Б. м. : Советакан грох, 1977. - Т. 2. - С. 20.
Составление и примечания Л. Мкртчяна.
Вступительные статьи К. Кулиева и С. Капутикян.
Содержание
- Кайсын Кулиев. Наапет Кучак — великий лирик
- Сильва Капутикян. Великий певец любви
Переводы Валерия Брюсова
- «Ты хвалишься, луна небес...»
- «О ночь, продлись! Останься, мгла!..»
- «— На кровле ты легла уснуть...»
- «Ты в мире — перстень золотой...»
- «В ту долгу ночь лишь раз...»
- «Идя близ церкви, видел я...»
- «Как я люблю твой милый лик...»
- «Когда умру я от любви...»
- «Душа души моей пришла...»
- «Скажи, мой милый месяц...»
Переводы Аделины Адалис
- «Когда ты была моей...»
- «Взяли милой моей портрет...»
- «С той поры, как рожден на свет...»
- «Ты журчишь между скал, ручей...»
Переводы Павла Антокольского
- «Я молод, ты молода...»
- «Глаза твои — океан...»
Переводы Веры 3вягинцевой
- «Откуда ты пришла в мой дом...»
- «Взгляни на тяжелый камень...»
- «Я избит из-за тебя...»
- «Скучал я смертельной скукой...»
- «Милая, если позволишь...»
- «Мне говорили «золотой»...»
- «Белогрудой красоте...»
- «— Что возьмешь за поцелуй...»
- «Шла она с другим...»
- «Я вздыхал, ища напрасно...»
- «Ручною птицей на земле...»
- «Я решил уйти подальше...»
- «В мире две великих силы...»
- «Люди пришли и сказали...»
- «Вино твоего румянца...»
- «Днем красавицу вели...»
- «Вышла из-за гор луна...»
- «Милая, в этих лохмотьях...»
- «Пришел по делу...»
- «Гляну вниз иль гляну вверх я...»
- «Ты пальмовое дерево...»
- «Я вышел ночью за вином...»
- «Я увидел на веревке...»
- «Шла любимая из бани...»
- «Если б та, чей стан...»
- «Я очень по тебе скучаю...»
- «Благословен ушедший с милой...»
- «Вот гранат, разрежь...»
- «Из чего ты создана?..»
- «Выбери четверостишье...»
- «Если б стало чернилами...»
- «Обращаюсь я к творцу...»
- «Худо стать бедняком...»
- «Самым худшим из проклятий...»
- «Ежечасно вспоминаю...»
- «Обидевший скитальца...»
- «Яблоко портилось целый год...» .... 85
- «Жалок тот, кто, имея немало родных...»
- «Цари, князья, врата закона...»
- «Спросили мудреца...»
- «Я странствовал...»
- «У человека раз в руках был камень...»
- «Цари, султаны...»
- «Апельсинами, инжиром...»
- «От долгих раздумий...»
- «Приносит зло...»
- «Невинным агнцем был рожден...»
- «Запомни сказанное мной...»
- «Душа моя ушла из тела...»
- «Вот что мне в голову пришло...»
- «Клеветы человеческой пуще...»
Переводы Наума Гребнева
- «Бог, что создал людей для счастья...»
- «Не нужна ты мне, не нужна...»
- «Пред тобою я, мой желанный...»
- «Как нам быть — все про нас говорят...»
- «Ночью вышел я из ворот...»
- «Я по белому свету ходил...»
- «Я ошибся, сроднился с грехом...»
- «Ты смеешься, ты все не со мною...»
- «Как завидую я лампадам...»
- «Белогрудая, в кофте белой...»
- «Милый мой, мне принесший зло...»
- «Говорил я сто раз подряд...»
- «Ах, любовь, с тобой пропадешь...»
- «Все опять началось сначала...»
- «Ты сказала, что любишь меня...»
- «В эту ночь я блюла закон...»
- «Шел я вечером—было темно...»
- «Я, как всякая птица, дика...»
- «О гордячка моя непреклонная...»
- «Что ты белые щеки румянишь...»
- «Шел по улице неторопливо...»
- «От любви душа опьянела...»
- «Ловчий сокол я с красным кольцом...»
- «— Что ты, бледная, так бледна?..»
- «Горы серые, серые скалы...»
- «Мы пылали с тобой огнем...»
- «Я в любви, как ребенок малый...»
- «Эх, глаза, мне бы выжечь вас...»
- «Говорят, что любовь на земле...»
- «Словно лавка в краю прекрасном...»
- «Сердцу жаловались глаза...»
- «Непослушным глазам своим...»
- «О миндаль, над твоей головой...»
- «Говорят у нас горожане...»
- «Рада бога, что создал нас...»
- «О царица, пусть будет воспета...»
- «Где была ты, откуда пришла?..»
- «Звезды, с неба сойдите прочь...»
- «Нет пути ни назад, ни вперед...»
- «Ты — ловушка моя, западня...»
- «Я тебе надоел, ну что же!..»
- «Было слышно: вода рокочет...»
- «Твердь небесная, твердь земная...»
- «Черноброва ты, тонкостанна...»
- «В мире этом, где боль гнездится...»
- «Боже, что от меня хотят?..»
- «Кто наврал нам, что под луной...»
- «Мне б рубашкою стать льняною...»
- «Ты красива, ты молода...»
- «Светлый месяц, ты мне на беду...»
- «Ты вкусила запретный плод...»
- «Мне пред тем, как совсем рассвело...»
- «Брови черные, грудь бела...»
- «Между каменных скал на весу...»
- «— Ты не яблоко ли багряное...»
- «Пожалейте меня, ради бога...»
- «Лишь глазами ты поведешь...»
- «Стан твой гибок, ты высока...»
- «Ты — жемчужина, ты — бела...»
- «На земле, где мы все живем...»
- «Дорогая, однажды тайком...»
- «Я люблю, я сделал чернила...»
- «Зреет яблоня на пригорке...»
- «Ты — и яблоко и цветок...»
- «Это яблоко красно-бело...»
- «Горько мне, я горю в огне...»
- «Там старушка живет у нас...»
- «Чахну, чахну который день я...»
- «Пусть завидуют все кругом...»
- «Ты ль не вырезана из лоз...»
- «На любимую бросьте взгляд...»
- «Как исправить мне глупость свою?..»
- «Скуп отец твой, жених жесток...»
- «Спой мне песню, о спутник мой...»
- «Боль и радость в сердце моем...»
- «Уходя, я прошу: «Бога ради...»
- «Не уедешь ты, это ложь...»
- «Чье легло на меня проклятье?..»
- «Что я, глупая, совершила...»
- «Стал ручьем я по воле божьей...»
- «— Мы недавно видели сами...»
- «В плен меня увезли, мой брат...»
- «Не могу я с тобой расстаться...»
Переводы Владимира Микушевича
- «Я выше тучи грозовой...»
- «Из дому выйди поскорей...»
- «Как только родилась любовь...»
- «Всем сердцем, всей моей душой...»
- «Как сладок этот поцелуй...»
- «Краснеет облако вдали...»
- «Я ночью был не трезв, не пьян...»
- «Пришла ты поздно за водой...»
- «Трепещет сердце от любви...»
- «Подобно храму грудь твоя...»
- «Я, словно ладан, побледнел...»
- «Я думал, ты грустишь по мне...»
- «Дурнушку вздумал я просить...»
- «Мне месяц ясный говорит...»
- «Я персиковый саженец...»
- «Уйду куда глаза глядят...»
- «Испепеляют, жгут, палят...»
- «Тебя всевышний создал бог...»
- «Какие черные огни!..»
- «Я вышел рано поутру...»
- «Отпустишь ли ты мне грехи...»
- «Художник обмер, написав...»
Примечания