Мартаян Агоп — различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (→Библиография) |
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | |||
{{Персона | {{Персона | ||
| name-ru-main = Мартаян Акоп Ваганович | | name-ru-main = Мартаян Акоп Ваганович | ||
Строка 34: | Строка 33: | ||
Учился в средней американской школе Стамбула (Роберт Колледж). Был преподавателем английского языка этого колледжа, а впоследствии директором. | Учился в средней американской школе Стамбула (Роберт Колледж). Был преподавателем английского языка этого колледжа, а впоследствии директором. | ||
− | В | + | С началом Первой мировой войны (Мартаяну в это время было 19) его повели в Сирийский фронт сражаться против англичан. Поскольку Мартаян владел английским, английские пленники попросили его передать турецким офицерам прекратить над ними насилие. В ответ этому офицеры повели Акопа к командиру как предателя. Прежде чем услышать приказ командира, он решительно подтвердил, что насилие свойственно только султанскому режиму, а не стремящимся к прогрессивному и республиканскому строю. Наверное, это заявление заинтересовало командира, и они продолжили беседу. С этого случая некоторое время подряд Мартаян читал лекции о государственной политике и тем, что связано с республикой командиру, который оказался Мустафой Кемалем - первым президентом Турецкой Республики. |
В 1922 - получил почетное звание американской академии - «Магистр искусств». | В 1922 - получил почетное звание американской академии - «Магистр искусств». | ||
− | В 1923 - Кемаль Ататюрк поручил ему осуществить реформу турецкого языка - перевести османско-турецкий язык (османлы) с арабицы на латиницу. | + | В 1923 - Кемаль Ататюрк поручил ему осуществить реформу турецкого языка - перевести османско-турецкий язык (османлы) с арабицы на латиницу. В С этой целью в 1932 году было создано Турецкое Лингвистическое Общество. По скольку лингвистов было мало Кемаль решил пригласить в Общество Мартаяна. Поселившись в Анкаре лингвист становится советником президента по языковым, культурным и научным вопросам. |
− | |||
− | |||
До 1932 - работал в Бейруте, в Софии и в других городах, где занимался арменоведением. Был директором первой армянской гимназии в Бейруте. В Софии основал армянские газеты [[«Рахвира»]] и [[«Мшакуйт»]] («Культура»). Был редактором еженедельника [[Луйс|«Луйс»]] в Бейруте. | До 1932 - работал в Бейруте, в Софии и в других городах, где занимался арменоведением. Был директором первой армянской гимназии в Бейруте. В Софии основал армянские газеты [[«Рахвира»]] и [[«Мшакуйт»]] («Культура»). Был редактором еженедельника [[Луйс|«Луйс»]] в Бейруте. | ||
− | |||
− | |||
1936-1950 - в Анкарском университете преподавал историю языкознания и общего языкознание. | 1936-1950 - в Анкарском университете преподавал историю языкознания и общего языкознание. | ||
Строка 50: | Строка 45: | ||
1942-1970 - технический советник турецкой энциклопедии, затем его главный редактор. | 1942-1970 - технический советник турецкой энциклопедии, затем его главный редактор. | ||
− | Умер 12 сентября 1979 в Стамбуле. | + | Умер 12 сентября 1979 в Стамбуле, сыграв огромную роль в развитии турецкого языка и лингвисте. |
==Достижения== | ==Достижения== | ||
Строка 58: | Строка 53: | ||
==Сочинения== | ==Сочинения== | ||
+ | Мартаян является автором многих трудов из которых следует подчеркнуть "Язык, языки и лингвистика", где говорится об армянском, староармянском, средне армянском и ново армянском языках. Лингвист особо уважительно относится к великому армянскому лингвисту Г. Ачаряну и подчеркивает ту роль, которую он сыграл для избежания потери армянских диалектов. | ||
+ | |||
*Первое испытание» (1922, пьеса) | *Первое испытание» (1922, пьеса) | ||
*Древние боги (1922, английский перевод произведения [[Шант Левон|Левона Шанта]]) | *Древние боги (1922, английский перевод произведения [[Шант Левон|Левона Шанта]]) | ||
Строка 82: | Строка 79: | ||
==Разное== | ==Разное== | ||
*Владел английским, турецким, французским, греческим, испанским, итальянским, русским, польским, болгарским и другими языками. | *Владел английским, турецким, французским, греческим, испанским, итальянским, русским, польским, болгарским и другими языками. | ||
− | * | + | *В 1934 году Кемаль принимает закон о фамилиях, приказывая в-первую очередь дать фамилии лингвистам и государственным деятелям (до этого фамилий как таковых не было). В это же время турецкими лингвистами была разработана фамилия Turk atasi для Мустафы Кемаля, которая была изменена Мартаяном и по сей день известна как Ataturk (Атятюрк). По скольку у Мартаяна была фамилия, Атятюрк присудил ему титул '''Dilacar''' (Дилачар) за свои языковые умения и знания. |
+ | *[http://siaz.narod.ru/kom/loading/2.htm Попытки принизить значение трудов Акопа Дилячара] | ||
=Библиография= | =Библиография= |
Версия 19:09, 2 мая 2013
Мартаян Акоп Ваганович | |
Другие имена: | Дилачар (псевд.) |
Дата рождения: | 22.05.1895 |
Место рождения: | Стамбул, Турция |
Дата смерти: | 12.09.1979 |
Место смерти: | Стамбул, Турция |
Краткая информация: Арменовед, тюрколог |
Биография
Родился в 22 мая 1895 в г. Константинополь (Стамбул, Турция).
Учился в средней американской школе Стамбула (Роберт Колледж). Был преподавателем английского языка этого колледжа, а впоследствии директором.
С началом Первой мировой войны (Мартаяну в это время было 19) его повели в Сирийский фронт сражаться против англичан. Поскольку Мартаян владел английским, английские пленники попросили его передать турецким офицерам прекратить над ними насилие. В ответ этому офицеры повели Акопа к командиру как предателя. Прежде чем услышать приказ командира, он решительно подтвердил, что насилие свойственно только султанскому режиму, а не стремящимся к прогрессивному и республиканскому строю. Наверное, это заявление заинтересовало командира, и они продолжили беседу. С этого случая некоторое время подряд Мартаян читал лекции о государственной политике и тем, что связано с республикой командиру, который оказался Мустафой Кемалем - первым президентом Турецкой Республики.
В 1922 - получил почетное звание американской академии - «Магистр искусств».
В 1923 - Кемаль Ататюрк поручил ему осуществить реформу турецкого языка - перевести османско-турецкий язык (османлы) с арабицы на латиницу. В С этой целью в 1932 году было создано Турецкое Лингвистическое Общество. По скольку лингвистов было мало Кемаль решил пригласить в Общество Мартаяна. Поселившись в Анкаре лингвист становится советником президента по языковым, культурным и научным вопросам.
До 1932 - работал в Бейруте, в Софии и в других городах, где занимался арменоведением. Был директором первой армянской гимназии в Бейруте. В Софии основал армянские газеты «Рахвира» и «Мшакуйт» («Культура»). Был редактором еженедельника «Луйс» в Бейруте.
1936-1950 - в Анкарском университете преподавал историю языкознания и общего языкознание.
1942-1970 - технический советник турецкой энциклопедии, затем его главный редактор.
Умер 12 сентября 1979 в Стамбуле, сыграв огромную роль в развитии турецкого языка и лингвисте.
Достижения
- приглашен в институт турецкого языка на пост ректора
- профессор университета
- основатель «Тюркие Дил Куруму».
Сочинения
Мартаян является автором многих трудов из которых следует подчеркнуть "Язык, языки и лингвистика", где говорится об армянском, староармянском, средне армянском и ново армянском языках. Лингвист особо уважительно относится к великому армянскому лингвисту Г. Ачаряну и подчеркивает ту роль, которую он сыграл для избежания потери армянских диалектов.
- Первое испытание» (1922, пьеса)
- Древние боги (1922, английский перевод произведения Левона Шанта)
- Происхождение письма и его распространение (1928)
- Из сада Альбиона (1929, сборник переводов английских поэтов)
- О древности турецкого языка и его близости к индоевропейской группе (1932)
- Думки о 1500-тии (1951)
- Библия и ашхарабар (1956)
- Панорама армянской культуры (1966)
- Les bases Bio-Psychologiques de la Theorie Güneş Dil (1936)
- Azeri Türkçesi (Azerbaijani Turkish, 1950)
- Batı Türkçesi (Western Turkish, 1953)
- Lehçelerin Yazılma Tarzı (Writing Style of Dialects)
- Türk Dil ve Lehçelerinin Tasnifi Meselesi (Classification Issue of the Turkish Languages and Dialects, 1954)
- Devlet Dili Olarak Türkçe (Turkish as a State Language, 1962)
- Wilhelm Thomsen ve Orhon Yazıtlarının Çözülüşü (Wilhelm Thomson and Encoding of the Orkhon Inscriptions, 1963)
- Türk Diline Genel Bir Bakış (A General Look at the Turkish Language, 1964)
- Türkiye'de Dil Özleşmesi (Language Purification in Turkey, 1965)
- Dil, Diller ve Dilcilik (Language, Languages and Linguistics, 1968)
- Kutadgu Bilig İncelemesi (Research of the Kutadgu Bilig, 1972)
- Anadili İlkeleri ve Türkiye Dışındaki Uygulamalar (Native Language Principles and Applications Outside Turkey, 1978)
Разное
- Владел английским, турецким, французским, греческим, испанским, итальянским, русским, польским, болгарским и другими языками.
- В 1934 году Кемаль принимает закон о фамилиях, приказывая в-первую очередь дать фамилии лингвистам и государственным деятелям (до этого фамилий как таковых не было). В это же время турецкими лингвистами была разработана фамилия Turk atasi для Мустафы Кемаля, которая была изменена Мартаяном и по сей день известна как Ataturk (Атятюрк). По скольку у Мартаяна была фамилия, Атятюрк присудил ему титул Dilacar (Дилачар) за свои языковые умения и знания.
- Попытки принизить значение трудов Акопа Дилячара
Библиография
- Армянская советская энциклопедия. Т. 1-13. Ер., 1974-1987[1]
- Агаян Ц. Армяне в Турции, Е., 1994г. Ст 55-58
- Мамулов С.С. Удивительный народ из страны чудес. Книга 4. М., 2005
- Предварительная аналитическая справка «О переходе казахской письменности на латинскую графику» [1]
- Я - армянин. Ер., 2000
Сноски
- ↑ Сведения о Мартаяне А.В. переведены с армянского на русский язык Эдуардом Хуршудяном.