Мирзоян Александр Джавадович — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Служба в армии, переезд в Баку, учёба, семья, творчество)
Строка 12: Строка 12:
 
| состояние тэгов      = 1
 
| состояние тэгов      = 1
 
| состояние ссылок    = 1
 
| состояние ссылок    = 1
| флаг чистовик        = 1
+
| флаг чистовик        = 7
 
| автокартинки        =
 
| автокартинки        =
 
| портрет              =
 
| портрет              =
| дата рождения        =
+
| дата рождения        =15.04.1929
| место рождения      =
+
| место рождения      =Хндзристан, Степанакертского р-на Нагорного Карабаха
| дата смерти          =
+
| дата смерти          =08.2006
| место смерти        =
+
| место смерти        =Нью-Йорк
 
| краткая информация =Инженер, учитель, карабахский поэт-лирик
 
| краткая информация =Инженер, учитель, карабахский поэт-лирик
| тэг01 =
+
| тэг01 =Инженер
| тэг02 =
+
| тэг02 =учитель
| тэг03 =
+
| тэг03 =поэт
 
| тэг04 =
 
| тэг04 =
 
| тэг05 =
 
| тэг05 =
Строка 30: Строка 30:
 
Родился 15 апреля 1929 года в селе Хндзристан, Степанакертского  (позже Аскеранского) района Нагорного Карабаха.  
 
Родился 15 апреля 1929 года в селе Хндзристан, Степанакертского  (позже Аскеранского) района Нагорного Карабаха.  
  
В семье росло шестеро детей, Шура был вторым. Заботился о младших и помогал отцу на ферме и в поле.  
+
В семье росло шестеро детей, Шура был вторым. Заботился о младших и помогал отцу на ферме и в поле. Шура рос развитым и активным мальчиком. В школьные годы он увлекался волейболом, играл на мандолине, писал стихи и выступал в спектаклях, исполняя роли главных героев как в постановках классических произведений, так и армянских народных. Яркие внешние данные и талант юноши сплетались воедино на сцене. Одной из любимых ролей Александра в стенах карабахского любительского театра была роль Саро из туманяновской поэмы «Ануш». Он был прирождённым  декламатором, самовыражению которого способствовала сцена.  
   
 
Шура рос развитым и активным мальчиком. В школьные годы он увлекался волейболом, играл на мандолине, писал стихи и выступал в спектаклях, исполняя роли главных героев как в постановках классических произведений, так и армянских народных. Яркие внешние данные и талант юноши сплетались воедино на сцене. Одной из любимых ролей Александра в стенах карабахского любительского театра была роль Саро из туманяновской поэмы «Ануш». Он был прирождённым  декламатором, самовыражению которого способствовала сцена.  
 
  
 
==Служба в армии, переезд в Баку, учёба, семья, творчество==
 
==Служба в армии, переезд в Баку, учёба, семья, творчество==
Строка 39: Строка 37:
 
В 1953 году Александр женится на уроженке Баку Виктории Мирзоян - молодом, но уже достаточно известном в городе враче, в то время главвраче больницы №6 имени Меликова <ref>Родители Виктории - Мирзоян Согомон Джангирович и Гулиян Люсик Хачиевна - тоже являются выходцами из Нагорного Карабаха</ref>.  
 
В 1953 году Александр женится на уроженке Баку Виктории Мирзоян - молодом, но уже достаточно известном в городе враче, в то время главвраче больницы №6 имени Меликова <ref>Родители Виктории - Мирзоян Согомон Джангирович и Гулиян Люсик Хачиевна - тоже являются выходцами из Нагорного Карабаха</ref>.  
 
      
 
      
В 1954 году Александр поступает в Азербайджанский Индустриальный Институт Нефти и Химии (АзИИ) на инженерно-экономический факультет, где учится на русском языке. В то же время он посещает литературные курсы и пишет стихи как на армянском, так и на русском языках. Философской глубиной мысли и изящным подбором слов в лирических стихотворениях молодого поэта восторгаются и педагоги и студенты. Он подписывает свои стихи псевдонимом  «АМир Джавади» и с любовью дарит их своим почитателям. Как ведущий торжественных мероприятий в Баку и в Нагорном Карабахе, Александр читает свои стихи и сатирические басни на русском и армянском языках. Но родным языком для него всегда остаётся армянский. Александр с упоением декламирует наизусть стихи великих армянских поэтов, среди которых его любимые Ованес Туманян и Ехише Чаренц. Видя тягу молодого поэта к армянской литературе, ему  предлогают переехать в Армению, чтобы там продолжить учёбу в гуманитарном вузе на родном армянском языке. Однако, уже имея свою семью, и являясь опорой для родителей, живущих в карабахской деревне, Александр решает остаться в Баку. Он не теряет связи с родиной, которую посещает каждый год, а так же выписывает газеты на армянском языке - «Айреники дзайн» и  ....   
+
В 1954 году Александр поступает в Азербайджанский Индустриальный Институт Нефти и Химии (АзИИ) на инженерно-экономический факультет, где учится на русском языке. В то же время он посещает литературные курсы и пишет стихи как на армянском, так и на русском языках. Философской глубиной мысли и изящным подбором слов в лирических стихотворениях молодого поэта восторгаются и педагоги и студенты. Он подписывает свои стихи псевдонимом  «АМир Джавади» и с любовью дарит их своим почитателям. Как ведущий торжественных мероприятий в Баку и в Нагорном Карабахе, Александр читает свои стихи и сатирические басни на русском и армянском языках. Но родным языком для него всегда остаётся армянский. Александр с упоением декламирует наизусть стихи великих армянских поэтов, среди которых его любимые [[Туманян Ованес Татевосович|Ованес Туманян]] и [[Чаренц|Егише Чаренц]]. Видя тягу молодого поэта к армянской литературе, ему  предлагают переехать в Армению, чтобы там продолжить учёбу в гуманитарном вузе на родном армянском языке. Однако, уже имея свою семью, и являясь опорой для родителей, живущих в карабахской деревне, Александр решает остаться в Баку. Он не теряет связи с родиной, которую посещает каждый год, а так же выписывает газеты на армянском языке - [[«Айреники дзайн»]].   
  
 
После учёбы в техническом вузе, молодой специалист преподаёт механику при заводе-комбинате Ремонт Точных Механизмов (Рем-Точ-Мех), а затем открывает свою мастерскую по сборке и ремонту часов и ювелирных изделий.
 
После учёбы в техническом вузе, молодой специалист преподаёт механику при заводе-комбинате Ремонт Точных Механизмов (Рем-Точ-Мех), а затем открывает свою мастерскую по сборке и ремонту часов и ювелирных изделий.
Строка 50: Строка 48:
 
В июле 1993 года Александр с детьми и внуками покидает Россию и поселяется в Нью Йорке. Он продолжает писать стихи и читать их публично в армянской общине Нью Йорка и встречах эмигрантов. Александр собирает написанное им ранее в несколько сборников, подразделяя их на жанры: лирические, патриотические и философские. Много стихов он посвящает любви к родному горному Арцаху, селу Хндзристан, своему дому, родителям и дорогим землякам. Большая часть лирических стихов адресована его любимой жене Виктории с первых дней их знакомства.  
 
В июле 1993 года Александр с детьми и внуками покидает Россию и поселяется в Нью Йорке. Он продолжает писать стихи и читать их публично в армянской общине Нью Йорка и встречах эмигрантов. Александр собирает написанное им ранее в несколько сборников, подразделяя их на жанры: лирические, патриотические и философские. Много стихов он посвящает любви к родному горному Арцаху, селу Хндзристан, своему дому, родителям и дорогим землякам. Большая часть лирических стихов адресована его любимой жене Виктории с первых дней их знакомства.  
 
      
 
      
Стихи Александра легко ложатся на музыку и красиво звучат в разножанровых песнях как праздничных, так и грустных, прощальных. Среди композиторов, написавших к ним музыку, такие как Альберт Асриян, Ида Мелик-Мирзахан и Ирина Пирумян. На сценах Нью Йорка песни не раз исполнялись в концертах “Albert’s Show Orchestra” Иветтой Мирзоян (Ивет Александер) и Альбертом Асрияном  https://goo.gl/GsnudY
+
Стихи Александра легко ложатся на музыку и красиво звучат в разножанровых песнях как праздничных, так и грустных, прощальных. Среди композиторов, написавших к ним музыку, такие как [[Асриян Альберт Михайлович|Альберт Асриян]], Ида Мелик-Мирзахан и [[Пирумян Ирина|Ирина Пирумян]]. На сценах Нью Йорка песни не раз исполнялись в концертах “Albert’s Show Orchestra” [[Александер Ивет­|Иветтой Мирзоян]] (Ивет Александер) и Альбертом Асрияном  [https://www.youtube.com/watch?v=ovMectw2q3w&t=74s Albert Asriyan Ivetta Mirzoyan Albert's Show HAVERJAKAN SER St Vartan NY 2000].
  
 
==Презентация творчества==  
 
==Презентация творчества==  
 +
Презентация книги армянских стихов А. Д. Мирзояна «Ампюрес дзез»/«Мой поцелуй - вам» прошла в 2010 году в его родном селе Хндзристан и в городе Степанакерте. В концерте участвовали известные артисты Арцаха, односельчане, а так же школьники и учителя его родного села. Свои стихи, посвящённые Александру, читала его младшая сестра, педагог Галя Мирзоян. С армянскими и американскими песнями и танцами выступили внучки поэта – Юля и Кристина Асриян. Свою песню на стихи Александра Мирзояна в концерте исполнила степанакертский композитор Ирина Пирумян, в сопровождении Гагика Мирзояна. В зале, наряду с односельчанами, присутствовали представители правительства Арцаха, выступившие с заключительной речью. Фрагмент концерта: [https://goo.gl/m4CxFR].
 +
 
Одним из важнейших музыкальных проектов, в котором Александр принял участие, была композиция «Реквием». Для Александра этот проект был особенным, так как в нём участвовали члены его семьи. Музыка к композиции была написана его младшей дочерью, Идой Мелик-Мирзахан, и его затем, Альбертом Асрияном. Стихи на армянском языке, которые были написаны Александром, читались диктором Армянского ТВ Нью Йорка на фоне звучания дудука в исполнении его племянника, Игоря Мирзояна. Стихи на русском языке были написаны внучкой поэта, Викторией Мелик-Мирзяхан, вокальная партия была исполнена дочерью поэта – Иветтой. Презентация композиции «Реквием» проходила в Манхэттене, в Кафедральном Соборе Св. Вартана, заполненном прихожанами и в присутствии Его Высокопреосвященства Архиепископа Восточного побережья США Хажака Барсамяна и архиепископа Ананьи Арабаджана, которые высоко оценили произведение. Презентация транслировалась Армянским ТВ Америки.
 
Одним из важнейших музыкальных проектов, в котором Александр принял участие, была композиция «Реквием». Для Александра этот проект был особенным, так как в нём участвовали члены его семьи. Музыка к композиции была написана его младшей дочерью, Идой Мелик-Мирзахан, и его затем, Альбертом Асрияном. Стихи на армянском языке, которые были написаны Александром, читались диктором Армянского ТВ Нью Йорка на фоне звучания дудука в исполнении его племянника, Игоря Мирзояна. Стихи на русском языке были написаны внучкой поэта, Викторией Мелик-Мирзяхан, вокальная партия была исполнена дочерью поэта – Иветтой. Презентация композиции «Реквием» проходила в Манхэттене, в Кафедральном Соборе Св. Вартана, заполненном прихожанами и в присутствии Его Высокопреосвященства Архиепископа Восточного побережья США Хажака Барсамяна и архиепископа Ананьи Арабаджана, которые высоко оценили произведение. Презентация транслировалась Армянским ТВ Америки.
 
        
 
        
*В апреле 1997 года Lerner Publishing Group выпустила книгу американского автора K. E. Greenberg «An Armenian Family»/«Армянская семья», вошедшую в серию книг Journey Between Two Worlds для уроков современной истории в школах США. В книге рассказывается о семье Алксандра Мирзояна. https://goo.gl/6i5RZq .
 
 
 
Александр  Джавадович Мирзоян скончался в Нью Йорке в августе 2006 года, в возрасте 77 лет.
 
Александр  Джавадович Мирзоян скончался в Нью Йорке в августе 2006 года, в возрасте 77 лет.
  
 
==Сочинения==
 
==Сочинения==
 
Книга стихов Александра Мирзояна “Ампюрес Дзез”(”Мой Поцелуй Вам”/”My Kiss To You”) вышла в 2006 году в Нью Йорке, незадолго до смерти поэта.
 
Книга стихов Александра Мирзояна “Ампюрес Дзез”(”Мой Поцелуй Вам”/”My Kiss To You”) вышла в 2006 году в Нью Йорке, незадолго до смерти поэта.
==Достижения==
 
  
 
==Изображения==
 
==Изображения==
 +
 
==Разное==
 
==Разное==
 +
*«Влюблённый поэт» - как называют его земляки.
 +
*Писал под псевдонимом - «АМир Джавади».
 
===Семья===
 
===Семья===
*Отец -  Джавад Айрапетович Мирзоян, потомок древнего карабахского армянского рода Мелик – Мирзаханянов, (великие предки которого благоустраивали историческую родину, возводя, мосты, церкви и крепости) был из семьи землевладельцев-фермеров. Оставленный советской властью управлять своей же животноводческой фермой после её экспроприации, он в последствии не раз был делегирован в Москву на Выставку Достижения Народного Хозяйства (ВДНХ) в качестве депутата от Нагорно Карабахской Автономной Области (НКАО).
+
*Отец -  Джавад Айрапетович Мирзоян, потомок древнего карабахского армянского рода Мелик – Мирзаханянов, был из семьи землевладельцев-фермеров. Оставленный советской властью управлять своей же животноводческой фермой после её экспроприации, он в последствии не раз был делегирован в Москву на ВДНХ в качестве депутата от Нагорно Карабахской Автономной Области (НКАО).
 
*Мать - Азизгюль Петросовна  Агаджанян, вступила в ряды ВКП(б), чем остановила неоднократные и неправомерные раскулачивания своей семьи. Будучи руководителем местной партийной ячейки, в разное время назначалась заведующей детским садом, заместителем директора шелкомотальной фабрики (завода) и директором сельского магазина (кооператива) села Хндзристан.
 
*Мать - Азизгюль Петросовна  Агаджанян, вступила в ряды ВКП(б), чем остановила неоднократные и неправомерные раскулачивания своей семьи. Будучи руководителем местной партийной ячейки, в разное время назначалась заведующей детским садом, заместителем директора шелкомотальной фабрики (завода) и директором сельского магазина (кооператива) села Хндзристан.
*В семье Александра и Виктории Мирзоян две дочери - Иветта и Ида, которые получают в Баку музыкальное и педагогическое высшее образование, преподают, выступают на сцене, участвуют в музыкальных конкурсах.
+
*В семье Александра и Виктории Мирзоян две дочери - Иветта и Ида, которые получили в Баку музыкальное и педагогическое высшее образование. Преподают, выступают на сцене, участвуют в музыкальных конкурсах.
 
 
 
 
*«Влюблённый поэт» - как называют его земляки.
 
  
 
===Память===
 
===Память===
*О судьбе поэта повествует документальный рассказ его дочери Ивет Александер/Ivette Alexander – «Капли в океане»/”Drops in the ocean”, изданный на русском языке московским журналом Жам https://goo.gl/mZqQp1 (№ Лето 2017) и на английском языке американской газетой Armenian Weekly. https://goo.gl/NywSRC (02. 2018).
+
*О судьбе поэта повествует документальный рассказ его дочери Ивет Александер/Ivette Alexander – «Капли в океане»/”Drops in the ocean”, изданный на русском языке московским журналом Жам [https://goo.gl/mZqQp1] (№ Лето 2017) и на английском языке американской газетой Armenian Weekly [https://goo.gl/NywSRC] (02. 2018).
 
*В память о творчестве поэта Армянское ТВ Америки «Ардзаганг» сняло передачу, которая была показана в 2006 году.
 
*В память о творчестве поэта Армянское ТВ Америки «Ардзаганг» сняло передачу, которая была показана в 2006 году.
 
*Стихи Александра Мирзояна звучали со сцены в праздничных выступлениях учащихся Армянской Воскресной Школы Бруклина (Нью Йорк).
 
*Стихи Александра Мирзояна звучали со сцены в праздничных выступлениях учащихся Армянской Воскресной Школы Бруклина (Нью Йорк).
*Презентация книги армянских стихов А. Д. Мирзояна «Ампюрес дзез»/«Мой поцелуй - вам» прошла в 2010 году в его родном селе Хндзристан и в городе Степанакерте. В концерте участвовали известные артисты Арцаха, односельчане, а так же школьники и учителя его родного села. Свои стихи, посвящённые Александру, читала его младшая сестра, педагог Галя Мирзоян. С армянскими и американскими песнями и танцами выступили внучки поэта – Юля и Кристина Асриян. Свою песню на стихи Александра Мирзояна в концерте исполнила степанакертский композитор Ирина Пирумян, в сопровождении Гагика Мирзояна. В зале, наряду с односельчанами, присутствовали представители правительства Арцаха, выступившие с заключительной речью.
 
 
*Стихи о родине Александра Мирзояна изучаются и исполняются школьниками Арцаха.
 
*Стихи о родине Александра Мирзояна изучаются и исполняются школьниками Арцаха.
 
Фрагмент концерта: https://goo.gl/m4CxFR
 
 
 
=Библиография=
 
=Библиография=

Версия 05:45, 3 марта 2018

Дополните информацию о персоне
Мирзоян Александр Джавадович
Другие имена: Баба-Aханц Шура
Дата рождения: 15.04.1929
Место рождения: Хндзристан, Степанакертского р-на Нагорного Карабаха
Дата смерти: 08.2006
Место смерти: Нью-Йорк
Краткая информация:
Инженер, учитель, карабахский поэт-лирик

Биография

Родился 15 апреля 1929 года в селе Хндзристан, Степанакертского (позже Аскеранского) района Нагорного Карабаха.

В семье росло шестеро детей, Шура был вторым. Заботился о младших и помогал отцу на ферме и в поле. Шура рос развитым и активным мальчиком. В школьные годы он увлекался волейболом, играл на мандолине, писал стихи и выступал в спектаклях, исполняя роли главных героев как в постановках классических произведений, так и армянских народных. Яркие внешние данные и талант юноши сплетались воедино на сцене. Одной из любимых ролей Александра в стенах карабахского любительского театра была роль Саро из туманяновской поэмы «Ануш». Он был прирождённым декламатором, самовыражению которого способствовала сцена.

Служба в армии, переезд в Баку, учёба, семья, творчество

В 1949 году Александр призывается на службу в Военно Морской Флот, которую несёт в Кронштадте на лидере эскадренных миноносцев «Ленинград». Будучи матросом, он участвует в спортивных состязаниях Кронштадта по волейболу, за что награждается грамотой от руководства. После армии Александр переезжает на постоянное жительство в Баку, где через некоторое время в дорожно - транспортном происшествии теряет ногу.

В 1953 году Александр женится на уроженке Баку Виктории Мирзоян - молодом, но уже достаточно известном в городе враче, в то время главвраче больницы №6 имени Меликова [1].

В 1954 году Александр поступает в Азербайджанский Индустриальный Институт Нефти и Химии (АзИИ) на инженерно-экономический факультет, где учится на русском языке. В то же время он посещает литературные курсы и пишет стихи как на армянском, так и на русском языках. Философской глубиной мысли и изящным подбором слов в лирических стихотворениях молодого поэта восторгаются и педагоги и студенты. Он подписывает свои стихи псевдонимом «АМир Джавади» и с любовью дарит их своим почитателям. Как ведущий торжественных мероприятий в Баку и в Нагорном Карабахе, Александр читает свои стихи и сатирические басни на русском и армянском языках. Но родным языком для него всегда остаётся армянский. Александр с упоением декламирует наизусть стихи великих армянских поэтов, среди которых его любимые Ованес Туманян и Егише Чаренц. Видя тягу молодого поэта к армянской литературе, ему предлагают переехать в Армению, чтобы там продолжить учёбу в гуманитарном вузе на родном армянском языке. Однако, уже имея свою семью, и являясь опорой для родителей, живущих в карабахской деревне, Александр решает остаться в Баку. Он не теряет связи с родиной, которую посещает каждый год, а так же выписывает газеты на армянском языке - «Айреники дзайн».

После учёбы в техническом вузе, молодой специалист преподаёт механику при заводе-комбинате Ремонт Точных Механизмов (Рем-Точ-Мех), а затем открывает свою мастерскую по сборке и ремонту часов и ювелирных изделий.

Армянские погромы в Баку, переезд в Москву, эмиграция в США

В 1989 году Александр Мирзоян с семьёй вынужден покинуть Баку из-за армянских погромов в Азербайджане, при одном из которых азербайджанские экстремисты сжигают его часовую мастерскую.

С 1989 и до 1993 года семья проживает в Москве в ожидании вылета в США. Но вскоре после переезда в Москву, супруга Александра - доктор Мирзоян Виктория Согомоновна (Соломоновна) - заболевает раком и умирает, так и не дождавшись эмиграции.

В июле 1993 года Александр с детьми и внуками покидает Россию и поселяется в Нью Йорке. Он продолжает писать стихи и читать их публично в армянской общине Нью Йорка и встречах эмигрантов. Александр собирает написанное им ранее в несколько сборников, подразделяя их на жанры: лирические, патриотические и философские. Много стихов он посвящает любви к родному горному Арцаху, селу Хндзристан, своему дому, родителям и дорогим землякам. Большая часть лирических стихов адресована его любимой жене Виктории с первых дней их знакомства.

Стихи Александра легко ложатся на музыку и красиво звучат в разножанровых песнях как праздничных, так и грустных, прощальных. Среди композиторов, написавших к ним музыку, такие как Альберт Асриян, Ида Мелик-Мирзахан и Ирина Пирумян. На сценах Нью Йорка песни не раз исполнялись в концертах “Albert’s Show Orchestra” Иветтой Мирзоян (Ивет Александер) и Альбертом Асрияном Albert Asriyan Ivetta Mirzoyan Albert's Show HAVERJAKAN SER St Vartan NY 2000.

Презентация творчества

Презентация книги армянских стихов А. Д. Мирзояна «Ампюрес дзез»/«Мой поцелуй - вам» прошла в 2010 году в его родном селе Хндзристан и в городе Степанакерте. В концерте участвовали известные артисты Арцаха, односельчане, а так же школьники и учителя его родного села. Свои стихи, посвящённые Александру, читала его младшая сестра, педагог Галя Мирзоян. С армянскими и американскими песнями и танцами выступили внучки поэта – Юля и Кристина Асриян. Свою песню на стихи Александра Мирзояна в концерте исполнила степанакертский композитор Ирина Пирумян, в сопровождении Гагика Мирзояна. В зале, наряду с односельчанами, присутствовали представители правительства Арцаха, выступившие с заключительной речью. Фрагмент концерта: [1].

Одним из важнейших музыкальных проектов, в котором Александр принял участие, была композиция «Реквием». Для Александра этот проект был особенным, так как в нём участвовали члены его семьи. Музыка к композиции была написана его младшей дочерью, Идой Мелик-Мирзахан, и его затем, Альбертом Асрияном. Стихи на армянском языке, которые были написаны Александром, читались диктором Армянского ТВ Нью Йорка на фоне звучания дудука в исполнении его племянника, Игоря Мирзояна. Стихи на русском языке были написаны внучкой поэта, Викторией Мелик-Мирзяхан, вокальная партия была исполнена дочерью поэта – Иветтой. Презентация композиции «Реквием» проходила в Манхэттене, в Кафедральном Соборе Св. Вартана, заполненном прихожанами и в присутствии Его Высокопреосвященства Архиепископа Восточного побережья США Хажака Барсамяна и архиепископа Ананьи Арабаджана, которые высоко оценили произведение. Презентация транслировалась Армянским ТВ Америки.

Александр Джавадович Мирзоян скончался в Нью Йорке в августе 2006 года, в возрасте 77 лет.

Сочинения

Книга стихов Александра Мирзояна “Ампюрес Дзез”(”Мой Поцелуй Вам”/”My Kiss To You”) вышла в 2006 году в Нью Йорке, незадолго до смерти поэта.

Изображения

Разное

  • «Влюблённый поэт» - как называют его земляки.
  • Писал под псевдонимом - «АМир Джавади».

Семья

  • Отец - Джавад Айрапетович Мирзоян, потомок древнего карабахского армянского рода Мелик – Мирзаханянов, был из семьи землевладельцев-фермеров. Оставленный советской властью управлять своей же животноводческой фермой после её экспроприации, он в последствии не раз был делегирован в Москву на ВДНХ в качестве депутата от Нагорно Карабахской Автономной Области (НКАО).
  • Мать - Азизгюль Петросовна Агаджанян, вступила в ряды ВКП(б), чем остановила неоднократные и неправомерные раскулачивания своей семьи. Будучи руководителем местной партийной ячейки, в разное время назначалась заведующей детским садом, заместителем директора шелкомотальной фабрики (завода) и директором сельского магазина (кооператива) села Хндзристан.
  • В семье Александра и Виктории Мирзоян две дочери - Иветта и Ида, которые получили в Баку музыкальное и педагогическое высшее образование. Преподают, выступают на сцене, участвуют в музыкальных конкурсах.

Память

  • О судьбе поэта повествует документальный рассказ его дочери Ивет Александер/Ivette Alexander – «Капли в океане»/”Drops in the ocean”, изданный на русском языке московским журналом Жам [2] (№ Лето 2017) и на английском языке американской газетой Armenian Weekly [3] (02. 2018).
  • В память о творчестве поэта Армянское ТВ Америки «Ардзаганг» сняло передачу, которая была показана в 2006 году.
  • Стихи Александра Мирзояна звучали со сцены в праздничных выступлениях учащихся Армянской Воскресной Школы Бруклина (Нью Йорк).
  • Стихи о родине Александра Мирзояна изучаются и исполняются школьниками Арцаха.

Библиография

  1. Родители Виктории - Мирзоян Согомон Джангирович и Гулиян Люсик Хачиевна - тоже являются выходцами из Нагорного Карабаха