|
|
Строка 1: |
Строка 1: |
− | {{persont|ID=4394|dcreate=05.07.2006 18:16:38|dmodify=14.07.2006 15:59:58}}
| |
| {{Персона | | {{Персона |
− | | ФИО-01 = Лисициан Назели Степановна | + | | name-ru-main = Лисициан Назели Степановна |
− | | ФИО-02 = | + | | name-ru-01 = |
− | | ФИО-03 = | + | | name-ru-02 = |
− | | ФИО-04 = | + | | name-ru-03 = |
− | | портрет = | + | | name-lat = |
− | | дата рождения = 1906 | + | | name-en = |
− | | место рождения = | + | | name-am = |
− | | дата смерти = 2005 | + | | name-fr = |
− | | место смерти = Москва | + | | состояние текста = 7 |
| + | | состояние поиска = 7 |
| + | | состояние тэгов = 7 |
| + | | состояние ссылок = 7 |
| + | | портрет = |
| + | | дата рождения = 1906 |
| + | | место рождения = |
| + | | дата смерти = 2005 |
| + | | место смерти = Москва, Россия |
| + | | краткая информация = Доктор экономических наук |
| | тэг01 = доктор экономических наук | | | тэг01 = доктор экономических наук |
| | тэг02 = | | | тэг02 = |
Строка 15: |
Строка 23: |
| | тэг04 = | | | тэг04 = |
| | тэг05 = | | | тэг05 = |
− | | тэг06 =
| |
− | | тэг07 =
| |
− | | тэг08 =
| |
− | | тэг09 =
| |
− | | тэг10 =
| |
| }} | | }} |
− | (1906-2005) Доктор экономических наук
| + | =Биография= |
| + | Дочь [[Лисициан Степан Данилович|Степана Даниловича Лисициана]] |
| + | ==Сочинения== |
| + | *Работы по экономике |
| + | *Мемуары о старшем брате [[Лисицян Левон Степанович|Левоне]], о сестре [[Лисициан Србуи Степановна|Србуи Лисициан]], о жизни и научном наследии отца - [[Лисициан Степан Данилович|Степана Лисициана]] |
| | | |
− | Дочь [[Лисициан Степан Данилович|Степана Даниловича Лисициана]]
| + | ==Разное== |
| + | *Она знала [[Туманян Ованес Татевосович|Ованеса Туманяна]], он жил в их тифлисском доме, публиковал стихи в журнале, который издавал отец. Она помнит, как отец вместе с [[Шант Левон|Л. Шантом]] и Ов. Туманяном создавал учебник армянского языка, на свои средства основал в Тифлисе гимназию. Для Назели не страницей в учебнике истории, а живыми людьми были [[Исаакян Аветик Саакович|Аветик Исаакян]], [[Демирчян Дереник Карапетович|Дереник Демирчян]], [[Акбалян Никола|Никола Акбалян]]. |
| | | |
− | =Библиографические ссылки= | + | =Библиография= |
| *Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 01 (95) январь 2006 года. http://noevk-1.hosting.parking.ru/index.asp?n=94 | | *Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 01 (95) январь 2006 года. http://noevk-1.hosting.parking.ru/index.asp?n=94 |
| *Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 06 (75) Июнь 2004 года http://www.noev-kovcheg.ru/index.asp?n=75 | | *Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 06 (75) Июнь 2004 года http://www.noev-kovcheg.ru/index.asp?n=75 |
− | | + | *http://noev-kovcheg.1gb.ru/article.asp?n=94&a=29 |
− | | |
− | Лисициан Назели Степановна
| |
− | | |
− | | |
− | | |
− | Назели
| |
− | | |
− | В декабре в Москве умерла Назели – Назели Степановна Лисициан, не дожив до ста лет каких-нибудь трех месяцев. Умерла в многоэтажном столичном предместье Коньково в Доме для ветеранов-ученых. Доктор экономических наук. До последних дней, пока силы совсем ее не оставили, она трудилась над актуальной работой о народном богатстве и о его бездумном расточении в современной России.
| |
− | Кроме своей науки, она писала о старшем брате Левоне, блестящем молодом ученом, знатоке армянских манускриптов, сотруднике венского профессора И.Стржиговского. В 1921 году Левон был зарублен дашнаками, и Назели делала все, чтобы сохранилась память о нем. Она писала и о своей сестре Србуи Лисициан, большом ученом, теоретике народного танца, авторе мощного трехтомника. Сына Србуи, наивного студента, в 1937 году арестовали и расстреляли, как будто он дашнак. Таковы гримасы судьбы, их болезненно переживала Назели. Изо всех своих сил она сопротивлялась всеобщему закону забвения.
| |
− | Последний раз я был у нее в ноябре, поцеловал ее тонкую, высохшую, как у мумии, ручку, поглядел в покрасневшие от писчего напряжения глаза. Я привез из Еревана привет от дочери Лилии, которая как раз только что защитила докторскую диссертацию. В основе ее лежала удивительная книга, которую она посвятила жизни и научному наследию своего деда, отца Назели, - Степана Лисициана, основоположника научной этнографии в Армении. Но для меня, с волнением следящего, как складывались и складываются судьбы армянского народа, самой интересной частью книги стал ее рассказ о большой армянской тифлисской семье. Какие это были замечательные люди, а какие лица на фотографиях, помещенных в книге!
| |
− | Назели Степановна умерла тихо, угасла. Но следствия ее смерти громки! С нею, на мой взгляд, заканчивается, отходит в историю целая эпоха. Она знала Ованеса Туманяна, он жил в их тифлисском доме, публиковал стихи в журнале, который издавал отец. Она помнит, как отец вместе с Л.Шантом и Ов. Туманяном создавал учебник армянского языка, на свои средства основал в Тифлисе гимназию. Для Назели не страницей в учебнике истории, а живыми людьми были Аветик Исаакян, Дереник Демирчян, Никола Акбалян, Леон Шант и Ованес Туманян. Целый пантеон, какие имена!
| |
− | В эти скорбные дни все время твержу из Пастернака строки, которые, по-моему, выражают это мое ощущение эпохи, ушедшей со смертью Назели, а вернее, перешедшей из личной судьбы, из живого дыхания просто в историю:
| |
− | Но кто мы и откуда,
| |
− | Когда от всех тех лет
| |
− | Остались пересуды,
| |
− | А нас на свете нет?
| |
− | Жизнь Назели Лисициан – как раз ответ на вопрос, кто мы и откуда. Но от этого чувство невозвратной потери не проходит…
| |
− | Ким Бакши
| |
− | Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 01 (95) январь 2006 года. http://noevk-1.hosting.parking.ru/index.asp?n=94
| |
− | | |
− | О дружбе Левона Шанта с семьей Степана Лисициана
| |
− | | |
− | В этом году исполняется 135 лет со дня рождения выдающегося армянского писателя, педагога и общественного деятеля Левона Шанта.
| |
− | | |
− | Уже почти никто не помнит, что многолетняя дружба и совместное сотрудничество связывали Левона Шанта с семьей Степана Лисициана — известного этнографа, географа, организатора науки, педагога, детского писателя, издателя, переводчика, общественного деятеля (1865—1947). Он начинал свою научную и педагогическую деятельность в духовной семинарии Геворкян в Эчмиадзине, куда был приглашен в 1889 г. сразу же после окончания Варшавского университета. Здесь из многих его учеников некоторые стали впоследствии известными деятелями армянской культуры и науки (Комитас, Ав. Исаакян, Ник. Адонц и др.), в том числе и Левон Сехбосян (литературный псевдоним — Левон Шант).
| |
− | Молодые супруги Лисициан снимали в Эчмиадзине квартиру, где по воскресеньям собирались их друзья из числа преподавателей и студентов семинарии. В этот период среди семинаристов зрело недовольство преподаванием ряда дисциплин и чрезмерной суровостью режима и порядков. И многие из них в январе 1891 г. решили покинуть семинарию. Двоих из них — Шанта (Сехбосяна) и Дерзакяна — Степан Лисициан и его жена приютили у себя дома, где они прожили два месяца. Вскоре молодые супруги с сожалением проводили своих учеников в дальний путь.
| |
− | В том же 1891 г. по обвинению в организации выступлений студентов «против администрации и святого престола» Лисициан был объявлен «неблагонадежным» и уволен из семинарии и ему пришлось вернуться к родителям в Тифлис.
| |
− | Здесь его пути с Шантом снова сошлись в Тифлисе, где в это время Шант преподавал в женской гимназии Гаянян. Лисициан же в этот же период преподавал в семинарии Нерсисян, а также в основанной им совместно с женой Екатериной (Катарине) гимназии, издавал первый массовый детский журнал Восточной Армении «hackep» («Колосья»).
| |
− | Шант не только был частым гостем семьи Лисициан, но и подолгу жил у них в доме.
| |
− | Степан Лисициан и Ованес Туманян были очень близки. Они втроем совместно с Шантом издавали букварь и учебники армянского языка для I—V классов «Лусабер» («Рассвет»). Редактировал же и издавал их непосредственно Ст. Лисициан. Он издавался в Тифлисе с 1907 по 1922 гг. и был в тот период фактически единственным учебником армянского языка в Закавказье.
| |
− | Следует подчеркнуть, что Ст. Лисициан совместно с Шантом осуществил издание и другого варианта «Лусабера» — на западноармянском диалекте. Полагая, что публикуемый в Тифлисе учебник невозможно механически переиздавать для зарубежных армян, Ст. Лисициан в конце 1910 г. поехал в Константинополь, где в это время жил Шант, чтобы на месте провести с ним всю необходимую работу.
| |
− | Совместный труд Лисициана и Шанта увенчался успехом: в том же 1911 г. новый вариант «Лусабера» был не только завершен, но и там издан.
| |
− | | |
− | На протяжении многих десятилетий этот учебник служил армянским детям в разных странах мира.
| |
− | Ст. Лисициан, высоко ценя не только творчество, но и личностные качества Шанта, всячески морально и материально поддерживал его. И тот отвечал ему той же взаимностью и любовью, делился творческими замыслами, подробно посвящал в процесс создания своих произведений, доверял от своего имени финансовые операции, связанные с публикацией, распространением и театральными постановками своих литературных трудов и т.д. Об этой светлой удивительной дружбе свидетельствует их более чем 20-летняя переписка, хранящаяся ныне в Национальном архиве Армении, в Фонде семьи Лисициан.
| |
− | С именем Шанта связано и имя старшей дочери Степана Лисициана — Србуи Лисициан (1893—1979), широко известной как этнограф, основатель школы этнохореографии.
| |
− | Вот что пишет она в своих воспоминаниях:
| |
− | «В 1914 г. в Москве, в бытность мою слушательницей Московских высших женских курсов им. Герье, сын моего профессора Алексея Николаевича Веселовского — Юрий Алексеевич Веселовский — обратился ко мне по поручению А. А. Спендиарова с просьбой написать либретто для оперы «Старые боги». «Старые боги» — драма армянского известного писателя Левона Шанта (Сехбосяна), имела в те годы исключительно большой успех. Я была уверена, что опера на сюжет этой драмы будет чрезвычайно красочной, волнующей, захватывающей, тем более, что ее будет писать такой самобытный мастер, как А. А. Спендиаров.
| |
− | Волнуясь, заражаясь напряжением каждой драматической коллизии в переживаниях действующих лиц, я довольно быстро написала либретто для оперы «Старые боги». Юрий Веселовский остался доволен, по его словам, остался доволен и Александр Афанасьевич (Спендиаров. — Ред.), получив либретто в Крыму, где он тогда проживал.
| |
− | Юрий Веселовский убедил меня перевести на русский язык всю эту драму Л. Шанта полностью. Он был учеником и воспитанником моего отца проф. Степана Даниловича Лисициана и годами жил у нас в доме.
| |
− | Мой перевод «Старых богов» Л. Шанта был напечатан в 1915 г. в журнале «Русская мысль»..., а через год еще и в «Сборнике армянской литературы» под редакцией М. Горького (Изд-во «Парус», Петроград).
| |
− | В 1915 или 1916 гг. (точно не помню) А. А. Спендиаров посетил Тифлис и познакомился с Ованесом Туманяном. Туманян стал отговаривать Александра Афанасьевича писать оперу на сюжет «Старых богов», а предложил взяться за оперную обработку его поэмы «Взятие крепости Тмук», главной героиней которой была женщина — изменница своего народа — Алмаст. Ованесу Туманяну в конце концов удалось уговорить Спендиарова, началось рождение оперы «Алмаст».
| |
− | Мое либретто «Старые боги» долго хранилось в архиве А. А. Спендиарова в Судаке, а затем, по словам дочери композитора поэтессы Татьяны Александровны, исчезло во время фашистского нашествия на Судак во Вторую Отечественную войну»...
| |
− | Опубликованный перевод всей драмы Л. Шанта «Старые боги», осуществленный С. С. Лисициан, высоко оценила и Мариэтта Шагинян в своем сборнике «Столетие лежит на ладони» в главе «Србуи Лисициан» (М., 1981 г.).
| |
− | «Много лет назад, еще до Октябрьской революции, в одном из наших толстых журналов появился перевод «Старых богов» армянского писателя Левона Шанта. Перевод был сделан безупречно, а подписан переводчицей-армянкой Србуи Лисициан. Это было незнакомое мне тогда имя. Но в московских литературных кругах перевод высоко оценили и говорили о переводчице, как о девушке из очень культурной армянской семьи».
| |
− | Помимо высокохудожественных достоинств, ее перевод особенно ценен и тем, что является единственным авторизованным переводом «Старых богов», выполненным и изданным с одобрения самого Шанта. На титульном листе его значится: «Единственный одобренный и допущенный автором к печати перевод с армянского С. С. Лисицианъ».
| |
− | Воодушевленная подобным признанием и успехом, тогда же она переводит и другую драму Шанта «Император», причем это также был авторизованный и допущенный автором к печати перевод. Она переводит также и драму Л. Шанта «Женщина». Однако оба эти его произведения («Император» и «Женщина») до сих пор в ее переводе на русский язык не опубликованы.
| |
− | Но их рукописи сохранились и ждут своей публикации.
| |
− | Лисициан Назели Степановна,
| |
− | младшая дочь Степана Даниловича Лисициана,
| |
− | доктор экономических наук, ветеран Великой Отечественной войны,
| |
− | Варданян Лилия Мартыновна,
| |
− | внучка С. Д. Лисициана,
| |
− | кандидат исторических наук, ведущий
| |
− | научный сотрудник
| |
− | Института Археологии
| |
− | и Этнографии НАН РА
| |
− | Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 06 (75) Июнь 2004 года http://www.noev-kovcheg.ru/index.asp?n=75
| |
− | http://noev-kovcheg.1gb.ru/article.asp?n=94&a=29 | |