Мартаян Агоп
Мартаян Акоп Ваганович | |
Другие имена: | Дилачар (псевд.) |
Дата рождения: | 22.05.1895 |
Место рождения: | Полис, Кипр |
Дата смерти: | 12.09.1979 |
Место смерти: | Стамбул, Турция |
Краткая информация: Арменовед, тюрколог, педагог |
Биография
Родился в 22 мая 1895 в г. Полис (Кипр).
Учился в средней американской школе Стамбула (Роберт Колледж). Был преподавателем английского языка этого колледжа, а впоследствии директором.
В 1920 - советник Мустафы Кемаля Ататюрка.
В 1922 - получил почетное звание американской академии - «Магистр искусств».
В 1923 - Кемаль Ататюрк поручил ему «перевести» турецкую речь на латынь (отделить турецкий от арабского шрифта).[1]
Принимал непосредственное участие в разработке современного турецкого языка с использованием латинских букв, за что в 1928 получил имя «Дилачар» - «ключ (турецкого) языка».
До 1932 - работал в Бейруте, в Софии и в других городах, где занимался арменоведением. Был директором первой армянской гимназии в Бейруте. В Софии основал армянские газеты «Рахвира» и «Мшакуйт» («Культура»). Был редактором еженедельника «Луйс» в Бейруте.
С 1932 - работал в Турции. Был главным специалистом Союза турецких языковедов.
1936-1950 - в Анкарском университете преподавал историю языкознания и общего языкознание.
1942-1970 - технический советник турецкой энциклопедии, затем его главный редактор.
Умер 12 сентября 1979 в Стамбуле.
Достижения
- приглашен в институт турецкого языка на пост ректора
- профессор университета
- основатель «Тюркие Дил Куруму».
Сочинения
- Первое испытание» (1922, пьеса)
- Древние боги (1922, английский перевод произведения Левона Шанта)
- Происхождение письма и его распространение (1928)
- Из сада Альбиона (1929, сборник переводов английских поэтов)
- О древности турецкого языка и его близости к индоевропейской группе (1932)
- Думки о 1500-тии (1951)
- Библия и ашхарабар (1956)
- Панорама армянской культуры (1966)
Разное
- Владел английским, турецким, французским, греческим, испанским, итальянским, русским, польским, болгарским и другими языками.
- Попытки принизить значения трудов Акопа Дилякара [1]
Библиография
- Я - армянин. Ер., 2000
- Мамулов С.С. Удивительный народ из страны чудес. Книга 4. М., 2005
- Предварительная аналитическая справка «О переходе казахской письменности на латинскую графику» [2]
Сноски
- ↑ Заказ Ататюрка он выполнил безукоризненно и, уехав в Болгарию, продолжал там работать по специальности.