Мкртчян Левон Мкртычевич/Средневековая армянская поэзия
Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
< Мкртчян Левон Мкртычевич
Версия от 07:00, 19 августа 2018; Vayvazyan (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Книга | название-ориг = Средневековая армянская поэзия | название-рус = | название-анг =…»)
Дополните информацию о книге
Средневековая армянская поэзия | |
Редакторы | Макинцян А. |
Издательство | М.: Художественная литература |
Дата издания | 1981 |
Язык оригинала | армянский |
Ссылка |
Содержание
- 1 Аннотация
- 2 Содержание
- 2.1 СРЕДНЕВЕКОВЫЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
- 2.2 СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЛИРИКИ (IV—XVIII вв.)
- 2.2.1 Месроп Маштоц
- 2.2.2 Иоанн Мандакуни
- 2.2.3 Комитас
- 2.2.4 Давтаг Кертог
- 2.2.5 Степанос Сюнеци
- 2.2.6 Саакадухт Сюнеци
- 2.2.7 Неизвестный автор
- 2.2.8 Амам Аревелци
- 2.2.9 Григор Нарекаци
- 2.2.10 Григор Магистрос Пахлавуни
- 2.2.11 Ованес Саркаваг Имастасер
- 2.2.12 Нерсес Шнорали
- 2.2.13 Григор Тха
- 2.2.14 Ованес Ерзнкаци Плуз
- 2.2.15 Костандин Ерзнкаци
- 2.2.16 Фрик
- 2.2.17 Хачатур Кечареци
- 2.2.18 Наапет Кучак
- 2.2.19 Неизвестный поэт XIV — нач. XV в.
- 2.2.20 Памятные записи
- 2.2.21 Аракел Сюнеци
- 2.2.22 Ованес Тлкуранци
- 2.2.23 Мкртич Нагаш
- 2.2.24 Аракел Багишеци
- 2.2.25 Керовбе
- 2.2.26 Григорис Ахтамарци
- 2.2.27 Нерсес Мокаци
- 2.2.28 Мартирос Крымеци
- 2.2.29 Нагаш Овнатан
- 2.2.30 Багдасар Дпир
- 2.2.31 Петрос Капанци
- 2.2.32 Григор Ошаканци
- 2.2.33 Арутин Саят-Нова
Аннотация
В сборнике прослеживается развитие армянского поэтического слова на протяжении 13-ти веков. Открывают его произведения авторов V века Месропа Маштоца, X — Григора Нарекаци, завершают стихи великого армянского поэта-ашуга XVIII века Саят-Новы.
Содержание
- Г. Эмин. Продолжаются нескончаемые песни Армении…
СРЕДНЕВЕКОВЫЕ НАРОДНЫЕ ПЕСНИ
Трудовые песни
- Песня — молитва сеятеля. Перевод Н. Гребнева
- «Ёр, ёр, ёр, ёр…» Перевод Н. Гребнева
- Оровел. Перевод Н. Гребнева
- «Вол, кормилец, поспеши…» Перевод Н. Гребнева
- «Денница, как счастливый знак…» Перевод Н. Гребнева
- «Божьей волей плуг спустился…» Перевод Н. Гребнева
- Песня пахаря. Перевод Н. Гребнева
- Песня пахарей. Перевод В. Брюсова
- Соха. Перевод Н. Гребнева
- Песни боронования. Перевод Н. Гребнева
- 1. «Тап-тап-тап-тап…»
- 2. «Эй, шагай ты прямо, а не в сторону…»
- Сеятель. Перевод Н. Гребнева
- Песня полольщиц. Перевод Н. Гребнева
- Песня мотыжницы. Перевод Н. Гребнева
- Песня косаря. Перевод Н. Гребнева
- Песня жатвы. Перевод Н. Гребнева
- Песня жнеца. Перевод Н. Гребнева
- Песни молотьбы. Перевод Н. Гребнева
- 1. «Над землёй плывут облака…»
- 2. «Вол, я говорю как другу…»
- Песня возчика. Перевод Н. Гребнева
- Песня жернова. Перевод Н. Гребнева
- Песня крестьянина. Перевод Н. Гребнева
- Маленький земледелец. Перевод Н. Гребнева
- Песня выпечки хлеба. Перевод Н. Гребнева
- Песня маслобойки. Перевод Н. Гребнева
- «Ах, сбивалка, ты моя сбивалка…» Перевод Н. Гребнева
- Песня веретена. Перевод Н. Гребнева
- Прялка. Перевод Н. Гребнева
- Песня прялки. Перевод А. Суркова
- Песня чесальщицы шерсти. Перевод Н. Гребнева
Песни любви
- «Я высечен резцом…» Перевод Н. Гребнева
- «Склон вершины Мндзурской слишком крут…» Перевод Н. Гребнева
- Поцелуй был сладок. Перевод Н. Гребнева
- «Нынче вечером был я пьяным…» Перевод Н. Гребнева
- Как мне спасти тебя?.. Перевод Н. Гребнева
- Ты — моя милая. Перевод Н. Гребнева
- Раскрылся цветок. Перевод Н. Гребнева
- «Стан твой словно рукоять кинжала…» Перевод Н. Гребнева
- «Ты не плачь, не плачь! — сказал бывалый…» Перевод Н. Гребнева
- «Милая, ты в благодатном саду...» Перевод Н. Гребнева
- «Если на гору поднимешь ты взгляд...» Перевод Н. Гребнева
- «Ах, яр, ямман, ямман, ямман!..» Перевод А. Кочеткова
- «Я повторить всегда готов…». Перевод В. Брюсова
- «Ах, раствориться — и стать водой…» Перевод В. Брюсова
- Песня на день преображения. Перевод В. Брюсова
- «Как из яблок шербет — твой румяный лик!..» Перевод В. Брюсова
Песни изгнания
- «Что, красавица, плачешь в печали…» Перевод Н. Гребнева
- Я — несчастная пленница. Перевод Н. Гребнева
- Журавль. Перевод Н. Гребнева
- «Ручеёк немноговодный…» Перевод Н. Гребнева
- Песня бездомного. Перевод Н. Тихонова
- Жалоба куропатки. Перевод Н. Гребнева
- Куропатка. Перевод Н. Гребнева
Песни о природе
- Песня о временах года. Перевод В. Брюсова
- Весна
- Лето
- Осень
- Зима
- «Как вам не завидовать…» Перевод В. Брюсова
- Песня аиста. Перевод В. Брюсова
- «Белым снегом вершины покрыло…» Перевод Н. Гребнева
Обрядовые песни
- Песня облачения царя. Перевод Н. Гребнева
- Свадебная песня (Царю что дам я, с ним что схоже…»). Перевод В. Брюсова
- Свадебная песня (С божьего благословения…»). Перевод Н. Гребнева
- «Бет дизан» (Свадебная песни). Перевод Н. Гребнева
Колыбельные песни
- «У меня ль невеста есть…» Перевод В. Брюсова
- «Баю-бай, идут овечки…» Перевод В. Брюсова
- «Колыбель качает южный ветер…» Перевод Н. Гребнева
- «Щёчка у тебя бела…» Перевод Н. Гребнева
- «Наша доченька мала…» Перевод Н. Гребнева
- «Что за мать тебя породила?.. Перевод Н. Гребнева
- «Баю-баю, кончается день…» Перевод Н. Гребнева
- «Баю-баю, Орсагюль…» Перевод Н. Гребнева
- «Дочку, что досталась нам…» Перевод Н. Гребнева
- «Соловей под горой…» Перевод Н. Тихонова
Плачи
- Песня о князе Мокском. Перевод Н. Тихонова
- «Пришла я, но очи твои не видят…». Перевод Н. Гребнева
- «Был ты жемчугом, мог блистать…» Перевод В. Брюсова
- Плач по ребёнку. Перевод Н. Гребнева
- Плач матери. Перевод Н. Гребнева
- Плакальщицы-матери. Перевод В. Брюсова
- Плач вдовы. Перевод Н. Тихонова
- Плакальщицы над молодым. Перевод В. Брюсова
- Жалоба сестёр. Перевод В. Брюсова
Заклинания
- «Забелелася заря…» Перевод В. Брюсова
- «Погашены огни…» Перевод В. Брюсова
- Заклинание на волка. Перевод В. Брюсова
- «На подушку я — голову склонил...». Перевод В. Брюсова
- Заклятие старух к луне. Перевод В. Брюсова
СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЛИРИКИ (IV—XVIII вв.)
Месроп Маштоц
- «Море жизни всегда обуревает меня…» Перевод В. Брюсова
- «Подвергнут опасностям и мукам я…» Перевод Л. Мкртчяна
- «Рано утром предстану перед тобой…» Перевод В. Брюсова
Иоанн Мандакуни
- «Преображеньем твоим на горе…» Перевод В. Брюсова
Комитас
- «Жёны, славны страной и народом своим…» Перевод С. Шервинского
Давтаг Кертог
- Плач на смерть великого князя Джеваншира. Перевод Н. Гребнева
Степанос Сюнеци
- «Неувядаемый цветок, высот свободных светлый крин…» Перевод К. Липскерова
Саакадухт Сюнеци
- Пресвятая Мария. Перевод А. Сендыка
Неизвестный автор
- Гимн письменам. Перевод К. Тер-Давтян
Амам Аревелци
- «Отец небесный, раб твой незаметный…» Перевод Н. Гребнева
Григор Нарекаци
- Песнь сладостная. Перевод Н. Гребнева
- Вардавар. Перевод Н. Гребнева
- Песнь Воскресения. Перевод Н. Гребнева
- «Книга скорбных песнопений» ‘’(Отрывки)’’
- Главы I, II, III, IX, XXI, XXIV, XXV, XLVI, LX. Перевод Н. Гребнева
- Главы XXIII, XXVI, XXX, LIV, LV, LVI, LXIX, LXXX, LXXXII. Перевод В. Микушевича
Григор Магистрос Пахлавуни
- Призыв к бою (Послание к неизвестному). Перевод Л. Мкртчяна
Ованес Саркаваг Имастасер
- Мудрая беседа, которую вёл в часы прогулки философ Ованес Саркаваг с птицей, именуемой пересмешник (Отрывки). Перевод Н. Гребнева
- Ответ птицы, именуемой пересмешник
- Философ оправдывает ответы птицы, именуемой пересмешник, и проявляет к ней снисходительность
- Философу, обвиняя, отвечает птица, именуемая пересмешник
- Сопоставление двух речей и признание философом своего поражения
Нерсес Шнорали
- Небо. Перевод Н. Гребнева
- Солнце истины. Перевод Н. Гребнева
- На распятие господне. Перевод В. Брюсова
- Всем усопшим. Перевод В. Брюсова
- При восходе солнца. Перевод В. Брюсова
- Плач об Эдессе. (Отрывки). Перевод В. Брюсова
Григор Тха
- Стихотворение полезное и чудесное. Перевод М. Петровых
Ованес Ерзнкаци Плуз
- «Наш мир подобен колесу: то вверх, то вниз влечёт судьба…» Перевод В. Брюсова
- «Язык для речи служит нам, речь праведных — что злата звон…» Перевод В. Брюсова
- «Подобен морю мир: сухим остаться, переплыв, — нельзя…» Перевод В. Брюсова
- «Я, все грехи свои собрав, оплакал зло прошедших лет…» Перевод В. Брюсова
- «О безрассудный человек, проснись, опомнись же скорей!..» Перевод О. Румера
- Ованес и Ашá. Перевод Н. Гребнева
Костандин Ерзнкаци
- Весна. Перевод В. Брюсова
- Песня чистой весны. Перевод Н. Гребнева
- Песня чистой любви. Перевод Н. Гребнева
- Я —твой пленник, сжалься надо мной (Отрывки). Перевод Н. Гребнева
- Песня любви. Перевод Н. Гребнева
- Иные злословят обо мне. Перевод М. Лозинского
- Борьба плоти и духа. Перевод М. Синельникова
- Слово на час печали, написанное о братьях, обидевших меня. Перевод М. Лозинского
- «Слово — одно по замыслу, иное по внешнему виду — которое иносказательно выглядит так…» Перевод М. Синельникова
Фрик
- Сердце моё, отчего ты забилось? Перевод Н. Гребнева
- Цветок любви. Перевод Н. Гребнева
- К богатым. Перевод Н. Гребнева
- Колесо судьбы. Перевод В. Брюсова
- Жалобы. Перевод Н. Гребнева
Хачатур Кечареци
- Бренное тело корила душа. Перевод Н. Гребнева
- Господь словам моим свидетель. Перевод Н. Гребнева
- Я, смертный, сотворён из праха. Перевод Н. Гребнева
- Жизнь на земле подобна морю. Перевод Н. Гребнева
- Плач и мольба. Перевод Н. Гребнева
- «В дремоте и дни и ночи…» Перевод Н. Гребнева
Наапет Кучак
Айрены
- «Ты хвалишься, луна небес…». Перевод В. Брюсова
- «О ночь, продлись! Останься, мгла!..» Перевод В. Брюсова
- «Как красиво расцветали…» Перевод Ф. Сологуба
- «Ты сказала: Я твоя!..» Перевод Ф. Сологуба
- «Высоко ты ходишь…» Перевод Ф. Сологуба
- «На кровле ты легла уснуть…». Перевод В. Брюсова
- «Ты в мире — перстень золотой…» Перевод В. Брюсова
- «В ту долгую ночь лишь раз, лишь два…» Перевод В. Брюсова
- «Идя близ церкви, видел я…» Перевод В. Брюсова
- «Как я люблю твой милый лик…» Перевод В. Брюсова
- «Когда умру я от любви…» Перевод В. Брюсова
- «Скажи, мой милый месяц, мне…». Перевод В. Брюсова
- «Спорят с морем под Месрой…». Перевод Ф. Сологуба
- «Когда ты была моей…» Перевод А. Адалис
- «Взяли милой моей портрет…». Перевод А. Адалис
- «С той поры, как рождён на свет…». Перевод А. Адалис
- «Ты журчишь между скал, ручей…» Перевод А. Адалис
- «Я молод, ты молода…» Перевод П. Антокольского
- «Глаза твои — океан…» Перевод П. Антокольского
Переводы Веры Звягинцевой
- «Откуда ты пришла в мой дом…»
- «Взгляни на тяжёлый камень…»
- «Я избит из-за тебя так…»
- «Скучал я смертельной скукой…»
- «Милая, если позволишь…»
- «Мне говорили “золотой”…»
- «Белогрудой красоте…»
- «Что возьмёшь за поцелуй…»
- «Шла она с другим…»
- «Я вздыхал, ища напрасно…»
- «Ручною птицей на земле…»
- «Я решил уйти подальше…»
- «В мире две великих силы…»
- «Люди пришли и сказали…»
- «Вино твоего румянца…»
- «Днём красавицу вели…»
- «Милая, в этих лохмотьях…»
- «Пришёл по делу, вышла ты…»
- «Гляну вниз иль гляну вверх я…»
- «Ты пальмовое дерево с негнущимся стволом…»
- «Я вышел ночью за вином…»
- «Я увидел на верёвке…»
- «Если б та, чей стан свободно…»
- «Я очень по тебе скучаю…»
- «Благословен ушедший с милой…»
- «Вот гранат, разрежь…»
- «Из чего ты создана?..»
- «Выбери четверостишье…»
- «Обращаюсь я к творцу…»
- «Худо стать бедняком…»
- «Самым худшим из проклятий…»
- «Обидевший скитальца…»
- «Яблоко портилось целый год…»
- «Жалок тот, кто имея…»
- «Цари, князья, врата закона…»
- «Спросили мудреца…»
- «Я странствовал. Как в зеркале…»
- «У человека раз в руках…»
- «Цари, султаны, все…»
- «Апельсинами, инжиром…»
- «От долгих раздумий…»
- «Приносит зло и белое…»
- «Невинным агнцем был рождён…»
- «Запомни сказанное мной…»
- «Душа моя ушла из тела…»
- «Вот что мне в голову пришло…»
- «Клеветы человеческой…»
Переводы Наума Гребнева
- «Бог, что создал людей для счастья…»
- «Не нужна ты мне, не нужна…»
- «Пред тобою я, мой желанный…»
- «Как нам быть— все про нас говорят…»
- «Я по белому свету ходил…»
- «Я ошибся, сроднился с грехом…»
- «Ты смеёшься, ты всё не со мною…»
- «Как завидую я лампадам…»
- «Белогрудая, в кофте белой…»
- «Милый мой…»
- «Ах, любовь…»
- «Всё опять началось сначала…»
- «Ты сказала, что любишь меня…»
- «В эту ночь я блюла закон…»
- «Я, как всякая птица, дика…»
- «О гордячка моя непреклонная…»
- «Что ты белые щёки румянишь…»
- «Ловчий сокол я с красным кольцом…»
- «Что, бедняжка, ты так бледна?..»
- «Горы серые, серые скалы…»
- «Мы пылали с тобой огнём…»
- «Я в любви, как ребёнок малый…»
- «Эх, глаза, мне бы выжечь вас…»
- «Говорят, что любовь на земле…»
- «Словно лавка в краю прекрасном…»
- «Сердцу жаловались глаза…»
- «Непослушным глазам своим…»
- «О миндаль, над твоей головой…»
- «Говорят у нас горожане…»
- «Ради бога, что создал нас…»
- «О царица, пусть будет воспета…»
- «Где была ты, откуда пришла?..»
- «Звёзды, с неба сойдите прочь…»
- «Нет пути ни назад, ни вперёд…»
- «Ты — ловушка моя, западня…»
- «Я тебе надоел, ну что же!..»
- «Было слышно: вода рокочет…»
- «Твердь небесная, твердь земная…»
- «Черноброва ты, тонкостанна…»
- «В мире этом, где боль гнездится…»
- «Боже, что от меня хотят?..»
- «Кто солгал нам, что под луной…»
- «Мне б рубашкою стать льняною…»
- «Ты — красива, ты — молода…»
- «Ты вкусила запретный плод…»
- «Мне пред тем, как совсем рассвело…»
- «Брови чёрные, грудь бела…»
- «Между каменных скал на весу…»
- «Ты не яблоко ли багряное…»
- «Пожалейте меня, ради бога…»
- «Лишь глазами ты поведёшь…»
- «Стан твой тонок, ты высока…»
- «Ты — жемчужина, ты — светла…»
- «На земле, где мы все живём…»
- «Дорогая, однажды тайком…»
- «Я люблю, я сделал чернила…»
- «Зреет яблоня на пригорке…»
- «Ты и яблоко, и цветок…»
- «Это яблоко красно-бело…»
- «Горько мне, я горю в огне…»
- «Там старушка живёт у нас…»
- «Чахну, чахну который день я…»
- «Пусть завидуют все кругом…»
- «Ты ль не вырезана из лоз…»
- «На любимую бросьте взгляд…»
- «Как исправить мне глупость свою?..»
- «Скуп отец твой, жених жесток…»
- «Спой мне песню, о спутник мой…»
- «Боль и радость в сердце моём…»
- «Уходя, я прошу: Бога ради…»
- «Не уедешь ты, это — ложь…»
- «Чьё легло на меня проклятье?..»
- «Что я, глупая, совершила…»
- «Стал ручьём я по воле божьей…»
- «Мы недавно видели сами…»
- «В плен меня увезли, мой брат…»
- «Не могу я с тобой расстаться…»
Переводы Владимира Микушевича
- «Я выше тучи грозовой…»
- «Из дому выйди поскорей…»
- «Как только родилась любовь…»
- «Всем сердцем, всей моей душой…»
- «Как сладок этот поцелуй…»
- «Краснеет облако вдали…»
- «Я ночью был не трезв, не пьян…»
- «Пришла ты поздно за водой…»
- «Трепещет сердце от любви…»
- «Подобна храму грудь твоя…»
- «Я, словно ладан, побледнел…»
- Я думал, ты грустишь по мне…»
- «Дурнушку вздумал я просить…»
- «Мне месяц ясный говорит…»
- «Я персиковый саженец…»
- «Уйду куда глаза глядят…»
- «Испепеляют, жгут, палят…»
- «Тебя всевышний создал бог…»
- «Я вышел рано поутру…»
- «Отпустишь ли ты мне грехи…»
- «Художник обмер, написав…»
- «Эти волосы, брови и взгляд!..» Перевод А. Кушнера
- «Я —очи, а ты — мой свет…» Перевод К. Авакянц
- «Взошла со звездой луна…» Перевод К. Авакянц
- «По улице шёл я раз…» Перевод К. Авакянц
Неизвестный поэт XIV — нач. XV в.
- Песня о Тер-Степаносе, епископе сюникском. Перевод Н. Гребнева
Памятные записи
- Памятная запись XIV века, принадлежащая переписчику Библии Мхитару Анеци. Перевод Н. Гребнева
- Памятная запись XIV века, принадлежащая переписчику Овану. Перевод Н. Гребнева
- Памятная запись XV века. Перевод Н. Гребнева
Аракел Сюнеци
- «Адамова книга». (Из главы II) Об убранстве прародителей и рая. Перевод Н. Гребнева
- Плач о неизбежной кончине, о пути души и борьбе её со злыми духами. Перевод Н. Гребнева
- Молитва. Перевод М. Кузьмина
Ованес Тлкуранци
- Песня любви. Перевод В. Брюсова
- Лик твой — солнце. Перевод Н. Гребнева
- Встретил я красавицу нежданно. Перевод Н. Гребнева
- Не убей меня, любовь. Перевод С. Спасского
- Песня Ованеса о любви. Перевод В. Брюсова
- «Земля подобна раю стала…» Перевод Н. Гребнева
- Песнь о храбром Липарите. Перевод С. Спасского
- Коль не было б мужей… Перевод Н. Гребнева
- К смерти. Перевод В. Брюсова
Мкртич Нагаш
- Суета мира. Перевод В. Брюсова
- О жадности. Перевод П. Панченко
- Странник. Перевод Н. Гребнева
- Плач об умерших. Перевод А. Сендыка
Аракел Багишеци
- Песня о розе и соловье. Перевод В. Брюсова
Керовбе
- Горе несчастному мне. Перевод Н. Гребнева
Григорис Ахтамарци
- Песнь скорбная о том, кто выстроил дом и разбил сад. Перевод М. Синельникова
- Песня. Перевод В. Брюсова
- Песнь о розе и соловье. Перевод В. Брюсова
- Песня любви. Перевод Н. Гребнева
- Ты — рай для меня. Перевод С. Спасского
- Песня (Борьба духа и плоти). Перевод С. Спасского
Нерсес Мокаци
- Спор Неба и Земли. Перевод Н. Гребнева
Мартирос Крымеци
- Песнь, восхваляющая город Амасию. Перевод Н. Гребнева
- Вино. Перевод Н. Гребнева
- Иерей Симеон. Перевод Н. Гребнева
Нагаш Овнатан
- Песня любви. Перевод В. Брюсова
- «Я нарядною тебя видел на заре…» Перевод В. Брюсова
- «Ты мне сказала: Настала весна…» Перевод В. Брюсова
- Песнь о грузинских красавицах. Перевод П. Панченко
- «Приди ко мне в цветущий сад вечернею порой…» Перевод Н. Гребнева
- Ты откуда прилетела, птица? Перевод Н. Гребнева
- «Тебе достойную воздам ли дань я?.. Перевод Н. Гребнева
- Ты и лань моя, и газель. Перевод Н. Гребнева
- «Лик твой — как луна, глаза горят…» Перевод Н. Гребнева
- Песня весны и радости. Перевод С. Спасского
Багдасар Дпир
- Песня весны. Перевод Н. Гребнева
- Не плачь, соловей. Перевод Н. Гребнева
- Свет моих очей. Перевод Н. Гребнева
- К Мамоне. Перевод Н. Гребнева
- «Пришла весна и меж ветвей — тиховей…» Перевод С. Шервинского
Петрос Капанци
- Народу моему любимому. Перевод Н. Гребнева
- Стаи. Перевод Н. Гребнева
- Не осыпай, о роза, лепестки. Перевод Н. Гребнева
Григор Ошаканци
- Плач о городе Ани. Перевод Н. Гребнева
- Песня любви. Перевод Н. Гребнева
Арутин Саят-Нова
- «Как соловей, томилась ты…» Перевод С. Шервинского
- «Ты, безумное сердце! мне внемли…» Перевод В. Брюсова
- «Твой силен ум: таким рожден — себя глупцу равнять зачем?..» Перевод В. Брюсова
- «Твой волос — смоченный рехан иль шёлка нить, или струна…» Перевод С. Шервинского
- «Друг, ты попал в сети любви, — песенный дар я для тебя…» Перевод В. Звягинцевой
- «Лишь знать, как много лет тебе! — с тобою твой гусляр блажен…» Перевод С. Шервинского
- «Ах, не нужен мне лекарь, не нужен врач…» Перевод В. Звягинцевой
- «От любви, как Меджнун, горю…» Перевод В. Звягинцевой
- «Жив доколь я, джан, — милой в жертву дан. Как избыть дурман?..» Перевод С. Шервинского
- «Меджнун я, тоской палимый…» Перевод В. Звягинцевой
- «Ах, почему мой влажен глаз и кровь на сердце? Жжёт она…» Перевод С. Шервинского
- «Меня ты ранишь без ножа. Палач моих желаний ты…» Перевод С. Шервинского
- «Яр, никогда не знай беды, беда вовек — врагам твоим…» Перевод С. Шервинского
- «Чужбина мука соловья: год — сада он родного ждёт!..» Перевод В. Брюсова
- «Внемли: проникнуты слова мои мольбой, о свет очей…» Перевод С. Шервинского
- «Ты ярче сбруи золотой в своих камнях, красавица…» Перевод М. Лозинского
- «Я был в Абаше, я весь мир прошёл до края, нежная…» Перевод М. Лозинского
- «Я болен от любви к тебе, — о злом недуге плачу…» Перевод М. Лозинского
- «Угодливо, народный раб! служить ступай, Саят-Нова!..» Перевод В. Брюсова
- «Кто рядом сел — он пьян уже, в его глазах двоишься ты…» Перевод С. Гайсарьяна
- «Рисунок лучших мастеров — в малейшей чести у тебя…» Перевод С. Шервинского
- «Наш мир — окно, но улиц вид меня гнетёт, мне стал не мил…» Перевод С. Шервинского
- Каманча. Перевод В. Брюсова
- «Меня и милую мою година та ж родила, знай…» Перевод В. Брюсова
- «Скажу я сердцу твоему — зачем со мной ты не в ладах?..» Перевод С. Гайсарьяна
- «Коль неучу слово дано, ему внимать к чему теперь?..» Перевод С. Гайсарьяна
- «Красива очень шахатан, — певца не опорочишь ты…» Перевод С. Шервинского
- «Не плачь, о джан, пусть разум твой ни в чём плохого не узрит…» Перевод К. Липскерова
- «Склони свой слух, баритавур…» Перевод С. Шервинского
- «Ты —узоры парчи, ты как золото ткани, о джан!..» Перевод К. Липскерова
- «Я — на чужбине соловей, а клетка золотая — ты!..» Перевод В. Брюсова
- К соловью. Перевод В. Брюсова
- «С бесценным камнем джаваир своей красою сходна ты…» Перевод С. Шервинского
- «Нынче милую мою видел я в саду…» Перевод В. Брюсова
- «Так жить хочу, чтоб каждым днём обязан был я лишь себе…» Перевод К. Липскерова
- «Ты как сирена, что губит плывущих…» Перевод М. Лозинского
- «Страсть — огонь горящий, — приходя, пылает!..» Перевод Ю. Верховского
- «Отраден голос твой и речь приятна…» Перевод М. Лозинского
- «Мне люди скажут: я по красе томлюсь…» Перевод С. Шервинского
- «Что без тебя сойбат мне и что мне саз?..» Перевод С. Шервинского
- «Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!..» Перевод В. Брюсова
- «Я ждал, я пролил столько слёз…» Перевод А. Тарковского
- «Пусть отвесят мне кораллов горсти, горсти…» Перевод В. Звягинцевой
- «Не убивай, не утолив! Намёк твой был иной, краса…» Перевод С. Шервинского
- «Ты — джаваир индийских стран, бесценный лал пленительный…» Перевод Ю. Верховского
- Нахмуря взор, насупя бровь, глядишь, — твой врач стал пнём точь-в-точь…» Перевод Ю. Верховского
- «Ушёл Фархад, Ширин, твой взгляд навек тоской опалён…» Перевод В. Звягинцевой
- «Роза шлёт весть соловью: мол, расцвела, — ожидает…» Перевод В. Звягинцевой
- «О царь, люби закон и суд, не будь жесток, коль жизнь мила…» Перевод С. Гайсарьяна
- «Серебрится серебром…». Перевод С. Гайсарьяна
- «Яр, тебе подходит алая тафта…» Перевод С. Гайсарьяна
- Примечания Л. Мкртчяна