Месроп Маштоц — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
 
(Из опубликованного)
 
(не показана 71 промежуточная версия 14 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{persont|ID=1288|dcreate=28.04.2006|dmodify=13.07.2006 13:39:25}}
+
{{Персона
 +
| name-ru-main  = Месроп Маштоц 
 +
| name-ru-01    =  
 +
| name-ru-02    =
 +
| name-ru-03    =
 +
| name-lat    =
 +
| name-en      =    Mesrop Mashtots
 +
| name-am            = Մեսրոպ Մաշտոց
 +
| name-fr            =
 +
| состояние текста    = 7
 +
| состояние поиска    = 7
 +
| состояние тэгов      = 7
 +
| состояние ссылок    = 7
 +
| флаг чистовик        = 7
 +
| автокартинки        =
 +
| портрет            = 1288_2.png
 +
| дата рождения      = 361/362
 +
| место рождения    = Хацекац, Армения
 +
| дата смерти        = 17.02.440
 +
| место смерти        = Вагаршапат, Армения
 +
| место деятельности  =
 +
| краткая информация = Просветитель, создатель армянской письменности
 +
| тэг01 =
 +
| тэг02 =
 +
| тэг03 =
 +
| тэг04 =
 +
| тэг05 =
 +
| тэг06 =
 +
| тэг07 =
 +
| тэг08 =
 +
}}{{Медали}}
 +
=Биография=
 +
Родился в 361 (по другим данным – 362) в селе Хацекац провинции Тарон Великой Армении.
  
 +
Образование получил в одной из грекоязычных школ Армении. Кроме родного армянского владел греческим, сирийским и персидским языками.
  
Месроп Маштоц
+
В конце 380-х прослужил некоторое время при дворе армянского царя [[Хосров III|Хосрова III]] (385-387/88). Был на военной службе, служил писцом и секретарем (около 389) в царской канцелярии. Там же, будучи служащим при дворе, он изучал богослужебные писания.
  
Mashtots Mesrop
+
В 395-396 - принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.
  
 +
==Создание алфавита==
 +
После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы в стране были закрыты.
  
 +
Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа.
  
Государственные награды Республики Армения
+
Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг.
  
Ордена и медали
+
Маштоц обратился к католикосу по вопросу создания алфавита армянского языка. В столице Вагаршапате замысел Маштоца встретил поддержку со стороны [[Саак I Партев|Саака Партева]]. Вместе с католикосом они приступают к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных книг.
  
Медали
+
К 405-406 в Эдессе (или Самосате, города северной Месопотамии) после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит.
  
+
В работе над созданием алфавита Маштоц использовал как греческий, так и пехлевийский (среднеперсидский), эфиопский и ряд других письменных систем.
  
Медаль
+
==Основание школ и просветительская деятельность==
«Анания Ширакаци» присуждается
+
После создания алфавита Маштоц продолжил свою деятельность по распространению христианства и армянской письменности.  
за выдающуюся деятельность, значительные открытия
 
и изобретения
 
в области инженерии, архитектуры, науки и техники .
 
  
+
Маштоц и Саак разослали по разным областям Армении подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство.
  
Медаль «Мхитар Гераци» присуждается
+
В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. С помощью католикоса Саака Маштоц открыл первые школы в областях Айрарат, Сюник, Гохтн, Гардман и ряде других мест. Он основал [[Вагаршапатская семинария|Вагаршапатскую семинарию]], первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны, разработал методику преподавания и написал первый учебник армянского языка.
за заслуги
 
в развитии здравоохранения РА, высоко-квалифициро-ванную практическую работу, а также за благотво-рительную деятельность.
 
  
+
Завершив просветительскую деятельность в Восточной Армении, Маштоц с группой учеников и соратников отправился в Византию для основания армянских школ в Западной Армении.
  
Медаль
+
==Литературная деятельность и перевод Библии==
«Мхитар Гош» присуждается
+
[[Изображение:Аверс армянской золотой монеты 2002 года. Маштоц.JPG|150px|thumb|right|<small>Аверс армянской золотой монеты 2002 года. Маштоц</small>]]
за значительные заслуги в области государственной, и общественно- политической деятельности,  
+
Между 432-435 годами Маштоц с католикосом Сааком и своими учениками закончил перевод Библии, работа над которым велась ещё в первые годы создания армянского алфавита.  
а также дипломатии, юриспруденции
 
и политики.
 
  
+
Кроме библейских книг под руководством Месропа Маштоца были переведены многие труды античных авторов, в частности «Экклесиастика» Евсевия Панфила и т.д.
  
Медаль
+
Месроп Маштоц в последние годы занимался в основном переводами, писал церковные стихотворения, церковно-религиозные трактаты. Его произведения являются древнейшими образцами древнеармянской церковной поэзии - творчества Шараканов и лежат в основе армянских духовных песнопений и гимнов.  
«За боевую службу» присуждается за умелые, инициативные
 
и смелые действия, способствующие выполнению боевых заданий, за мужество, проявленное при защите рубежей страны.  
 
 
  
 +
Маштоц умер 17 февраля 440 в Вагаршапате (ныне Эчмиадзин).
  
 +
==Сочинения==
 +
До нас дошло около 130 его церковных стихотворений, в том числе
 +
*Шараканы покаяния
 +
*Письмо епископу Проклу
 +
*Милосердный Отче!..
 +
*Единосущий зиждитель...
 +
*Боже многомилостивый!..
 +
*В смятенье моем...
 +
*Слезы раскаянья...
  
Медаль «За мужество» присуждается за личное мужество, проявленное в деле защиты Родины, выполнение служебного и гражданского долга в условиях, связанных с угрозой для жизни.
+
===Из опубликованного===
 +
*Многовещательные речи. Эчмиадзин. 1894 (на арм. яз.)
 +
*[[Армянская средневековая лирика|Армянская средневековая лирика (серия «Библиотека поэта»), 1972]]
 +
*[[Григорьян К.Н. Поведай мне, Аракс могучий...|Григорьян К.Н. (сост.) Поведай мне, Аракс могучий... Л., «Детская литература», 1984]]
 +
*Шаракан. Ер., 1990
  
+
==Разное==
 +
[[Изображение:Месроп Маштоц марка.jpg|150px|thumb|left|<small>Марка Месроп Маштоц</small>]]
 +
[[Изображение:Орден Св. Месропа Маштоца.jpg|150px|thumb|right|<small>Орден Святого Месропа Маштоца</small>]]
 +
[[Изображение:1288 1.png|150px|thumb|right|]]
  
Медаль «Мовсес Хоренаци» присуждается за выдающиеся творческие достижения в области культуры, литературы, гуманитарных наук и искусства.
+
*Армянский алфавит изначально состоял из 36 букв - из которых 7 являлись гласными звуками, а 29 букв - согласными. При наличии десятков диалектов Маштоц определил фонетические нормы для общего литературного языка, выбрал один из видов письма, в частности слева направо (как в греческом), а не справа налево (как в ассирийском). Им были определены орфографические нормы древнеармянского литературного языка. В XII веке были добавлены ещё две буквы: гласная «Օ» (ò) и согласная «Ֆ» (f). До этого для обозначения данных звуков использовались соответственно «Փ» (p’) и «աւ» (aw). Лингвисты называют армянский алфавит одним из трёх самых совершенных в мире. 
 +
*По утверждениям древнеармянских авторов, Маштоц создал также древнегрузинский алфавит (хуцури), а также письменность на языке кавказских албан. С этой целью он якобы встречался с царём Иберии Бакуром (416-429) и царём Албании Арсвалом. В этой миссии ему помогли переводчики Джала (в Иберии) и Вениамин (в Албании).<ref><small>Мовсес Хоренаци, кн. III, гл. 54; Корюн, гл. 15-17; Киракос Гандзакеци, гл. 1, 10; Мовсес Каганкатваци, кн. I, гл. 27; кн. II, гл. 3; кн. III, гл. 24.</small></ref>
 +
*Месроп Маштоц - первый армянский учитель. Современная армянская письменность, созданная Месропом, стала одним из краеугольных камней Армянской церкви, оказавшей огромное духовное влияние на армянский народ в те долгие века, пока Армения находилась под властью других государств.
 +
*Вокруг Месропа Маштоца сгруппировалась целая плеяда писателей и переводчиков, которые деятельно способствовали христианизации Армении. Армянские историографы и учёные V века почти все без исключения были его учениками, это - [[Мовсес Хоренаци|Мовсес Хоренаци]], [[Корюн]], [[Лазар Парпеци]], [[Езник Кохбаци]], [[Егише]], [[Бузанд Фавстос|Фавст Бузанд]]. К числу старших учеников Месропа относятся полководец [[Мамиконян Вардан|Вардан Мамиконян]], католикос [[Вайоцдзорци Овсеп|Овсеп Вайоцдзорци]] и др.
 +
*Правитель Армении [[Аматуни Ваан|Ваан Аматуни]] и [[Мамиконян Амаяк|Амаяк Мамиконян]], брат полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили Месропа в селе Ошакан (8 км от Аштарака), где на могиле в 443 году была построена церковь (30 км от Еревана).
 +
*Армянская церковь причислила Месропа Маштоца к лику святых.
 +
*Его именем назван государственный орден Республики Армения (1993) и государственный орден Нагорно-Карабахской Республики.
 +
*Его имя носит [http://www.spyur.am/rus/4490.htm университет в г. Степанакерте]
  
Ордена
+
==Изображения==
 +
<gallery>
 +
Файл:2 Маштоц3.jpg
 +
Файл:3 Маштоц4.jpg
 +
Файл:Месроп маштоц и Саак партев.jpg|Скульптор: А. Саргсян; архитектор: [[Джулакян Ромео Суренович|Р. Джулакян]]. Ереван. Бронза, 1943 г., был установлен в 2002 г.
 +
Файл:Месроп маштоц1112.jpg|Скульптор: Г. Чубарян. Ереван. Базальт, 1967 г.
 +
Файл:4 Маштоц5.jpg
 +
Файл:1 Маштоц2.jpg
 +
Файл:Месроп Маштоц444.jpg|История св. Месропа, изложенная Корюном Вардапетом о. – Венеция : тип. Мхитарянц, 1854
 +
Файл:Месроп Маштоц175.jpg|1650-летие со дня рождения Месропа Маштоца. 19 июня 2012г. Дизайнер: Ашот Егиазарян. Типография: Cartor, Франция
 +
</gallery>
  
   
+
=Библиография=
 +
*Армяне-народ созидатель чужих цивилизаций: 1000 известных армян в мировой истории/С.Ширинян.-Ер.: Авт. изд., 2014, стр.260, ISBN 978-9939-0-1120-2
 +
*Абегян М. История древнеармянской литературы. Т. 1, Ер., 1948
 +
*Акинян Н. Вардапет Месроп Маштоц, жизнь и деятельность. Вена 1949 (на арм. яз.)
 +
*Видные деятели армянской культуры (V-XVIII века) / Ред. Г.Х. Саркисян. Ер., 1982
 +
*Гандзакеци Киракос История Армении. М., 1976
 +
*История св. Месропа, изложенная Корюном Вардапетом о. – Венеция : тип. Мхитарянц, 1854
 +
*Корюн Житие Маштоца, текст с рукописными разночтениями, перевод, предисловие и комментарий проф. М. Абегяна. Ер., 1941 (на древнеарм. и арм. яз.)
 +
*Корюн Житие Маштоца, перевод Ш. Смбатяна и К. Мелик-Оганджаняна. Предисловие К.А. Мелик-Оганджаняна, комментарий Ш. Смбатяна. Ер., 1962 (см. также на англ. яз. Koriun, «The Life of Mashtots», translated by Bedros Norehad)
 +
*Корюн Житие Маштоца.  Ер., 1981 (текст на арм., рус., англ. яз.)
 +
*Лео Месроп Маштоц. Ер., 1963 (на арм. яз.)
 +
*Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. Редкол.: Л.Г. Андреев, Н.И. Балашов, А.Г. Бочаров и др. М., 1987
 +
*Манандян А.  Месроп Маштоц и борьба армянского народа за культурную самобытность. Ер., 1941
 +
*Мартиросян А. Маштоц. Ер., 1988
 +
*Мень А. В. Библиологический словарь. Т. 1-3. М., 2002
 +
*Мовсес Хоренаци История Армении. Пер. с древнеарм. языка, примечания Г. Саркисяна; Ред. С. Аревшатян. Ер., 1990
 +
*Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. № 12 (82) Декабрь 2004 года
 +
*Тэр-Мовсесян М. История перевода Библии на арм. язык. СПб., 1902
 +
*Хартавакян К. С. Армянские святые письмена. Стихи и переводы. Ростов н/Д: Журнал «Дон», 2005
 +
*[http://armiane.spb.ru/content/view/9/ Армянское землячество Санкт-Петербурга / Армянские ученые]
 +
*[http://www.iatp.am/khartavagyan/pismena.doc Армянские святые письмена]
 +
*[http://www.yerevan.ru/celebs/index.php?id=18&page=2 Ереван]
 +
*[http://lib.liim.ru/authors/m-146.html Месроп Маштоц - Лит-салон. Библиотека классики клуба ЛИИМ]
 +
*[http://acher.ru/2007/08/10/mesrop_mashtoc_ok._361_440_g.g..html Месроп Маштоц - cоздатель армянского алфавита и основатель армянской письменности]
 +
*[http://www.vehi.net/istoriya/armenia/khorenaci/03.html Мовсес Хоренаци История Армении. Книга Третья]
 +
*[http://www.genocide.ru/lib/siamanto/5.htm Сиаманто. Святой Месроп (Перевод В. Топорова) Панегирик]
 +
*[http://www.armenianhighland.com/main.html Армянское нагорье]
 +
*[http://www.hyeetch.nareg.com.au/armenians/prominent_p2.html Армяне - Выдающиеся армяне]
 +
*[http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Mesrop_Mashtots Энциклопедия Армении]
 +
*[http://karot.at.ua/publ/7-1-0-50 Знаменитые Армяне - Армения Моя]
  
Орден «Боевой Крест» присуждается за исключительное мужество, самоотверженность и умение, проявленные в деле защиты и обеспечения безопасности Родины. Орден «Боевой Крест» имеет две степени – первую и вторую.
+
==Фильмы==
 +
*Месроп Маштоц. Документальный фильм. 184. 1962г., ЕСХДФ, 20мин. (560м), ч/б. Авт.сцен. П.Севак, реж. Г.Баласанян, опер.: Г.Асланян, Г.Санамян, Г.Арамян, М.Оганесян, Н.Симонян.
 +
*Месроп Маштоц. 1988г., ТОДФ «Арменфильм», 16мин. (449м), цвет. Авт.сцен. А.Мартиросян, реж. Л.Мкртчян, опер. А.Меликян, звукоопер. Л.Карапетян, ред. А.Акопян, дир. Г.Варданян [О выдающемся создателе армянского алфавита (IV-V вв.н.э.)]
 +
==Стихотворения о Месропе Маштоце, армянском алфавите и армянском языке==
 +
*[[Media:Месроп Маштоц - Хартавакян К. С. Армянские святые письмена.doc| Хартавакян К. С. Армянские святые письмена]]
 +
*[[Хартавакян Кнарик Саркисовна|Хартавакян К. С.]] Армянские святые письмена. Стихи и переводы. Ростов-на-Дону: Журнал «Дон», 2005
  
+
==Сноски==
Орден «Святой Месроп Маштоц» присуждается за выдающиеся достижения в области развития экономики, естественных и общественных наук, изобретательства, культуры, образования, здравоохранения, общественной деятельности.
+
<references />
 
+
[[Категория:Миссионеры]]
+
[[Категория:Педагоги]]
 
+
[[Категория:Переводчики]]
Высшая государственная награда Республики Армения – звание «Национальный герой Армении» присуждается за исключительные заслуги перед Родиной: защита страны, укрепление правопорядка, создание ценностей общенациональной значимости. Удостоившимся звания Героя вручается орден «Родина» и почетная грамота Президента страны.
+
[[Категория:Писатели]]
Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. № 12 (82) Декабрь 2004 года http://noevk-1.hosting.parking.ru/index.asp?n=81
+
[[Категория:Поэты]]
 
+
[[Категория:Просветители]]
 
 
МЕСРОП МАШТОЦ
 
Месроп Маштоц родился в Таронской области в 361г. Получив начальное образование, Маштоц уехал в столицу Армении Вагаршапат, где его приняли на работу писарем в царскую палату. Получив духовные и воинские титулы, Маштоц все же, в первую очередь интересовался вопросом образования людей. Дело в том, что в то время все работы на духовные и образовательные темы были на греческом и ассирийском языках, которые были иностранными для простых людей. И Маштоц решил создать армянские буквы. Он обратился к главе армянской церкви Сааку Партеву и вместе с ним предстал перед армянским королем Врамшапухом. Выслушав их, король ответил, что у одного ассирийского епископа по имени Даниэль есть армянские буквы. Затем Врамшапух, Саак Партев и Месроп Маштоц пришли к общему согласию и послали в Ассирию человека, который принес старинные армянские буквы в Армению. Но, тем не менее, буквы были несовершенны и не соответствовали фонемам армянского языка, и Маштоц начал работать над созданием новых букв. Вместе с группой учеников Маштоц уехал на восток, чтобы изучить ассирийские и греческие буквы и расспросить ученых и специалистов. После нескольких лет упорной работы Маштоц достиг своей священной цели - он создал армянский алфавит из 36 букв, который дошел до нас без каких-либо изменений, и только недавно был дополнен 3-мя новыми буквами. Армянский алфавит, созданный 16 веков назад, уникален во всем мире, потому что из его букв можно сделать все возможные комбинации звуков всех языков мира. Чего нельзя сказать о буквах английского, французского, немецкого, испанского, русского и других языков. Но вернемся к Маштоцу. В 405г. он вернулся в Вагаршапат и принес с собой алфавит. Вся столица, начиная со швейцаров и заканчивая королем, вышла приветствовать своего великого сына Месропа Маштоца. Также нужно упомянуть, что Маштоц стал основателем многих школ в разных регионах Армении, что дало возможность учиться многим армянским детям. Месроп Маштоц скончался в Вагаршапате в 440г. в возрасте 79 лет.
 
 
 
 
 
http://armiane.spb.ru/ww.html
 
 
 
St. Mesrop Mashtots (362-440)
 
 
 
By Gevork Nazaryan
 
 
 
t. Mesrop Mashtots, the distinguished, multi-talented and noble (of noble birth) scholar, Holy Father and military leader, (in the spirit of Military-Monastic Order) Christian preacher and missionary, revivalist of the lost Armenian alphabet. The establisher and the beginner of the Golden Age of Armenian Literature. Founder of new educational institutions throughout Armenia. For his great deeds and accomplishments canonized by the Holy Apostolic Church of Armenia. One of his talented students and followers was Koryun, who later on by the directions of the Church of Armenia wrote and recorded the life and work of St. Mesrop. 
 
 
 
St. Mesrop Mashtots was born in the year 362 AD in the town of Hatsekats, in the Taron province of Greater Armenia. After receiving his primary education in his native province of Taron, St. Mesrop, in the year 389 AD was enlisted in the royal garrison of the king in the capital city of Vagharshapat. During his stay in Vagharshapat St. Mesrop quickly noticed the fact that most of the schools and other state institutions were using different languages such as Greek, Pahlavi (Parthian or middle Persian) and Syrian. Greek and Syrian were spoken among the priestly class and were regarded as the Christian languages for preaching mass and other Christian ceremonies that were conducted in churches and amongst the common people. The Armenian Arshakouni court used Greek and Parthian, which were regarded as the official languages of the Royal Court. These languages gradually were making their way in to the common people as well. The forgotten Armenian language and alphabet, which was probably destroyed during the establishment of Christianity in Armenia, in early Fourth Century AD, was destroyed as a sign of "paganism" along with many other temples, monuments, scriptures, books (which most probably contained the early Armenian alphabet) and anything that reminded the early Christians of pagan past was destroyed and regarded as unholy.
 
 
 
St. Mesrop saw all of the potential danger that could quickly turn into a disastrous situation for the Armenian nation. He also predicted the downfall of the monarchy in the face of unsatisfied nobles, as the great father of Armenian History, Movses Khorenatsi (Moses of Khorene) wrote, "Seeing that the end of the monarchy was near, St. Mesrop took upon himself the task and the responsibility (of the revival of the alphabet). He saw in the creation (revival of the lost) of the common Armenian written language the uniting power and its stand against possible assimilation into the greater "melting pot" of Iran or even Byzantium. 
 
 
 
The immense effort by Mesrop Mashtots in this aspect would turn out to be very decisive and just in its due time. Just a few decades later after the creation of the written alphabet, in 405-406 AD, in 428 AD, the Armenian Nakharars (Nobles) rebelled and overthrew the Arshakouni monarchy, with the help of the Persians. The Nakharars hoped that by overthrowing the central government and the monarchy they would gain more de-centralized power, in their own separate states. They were sadly mistaken. The Persians who promised the Nakharars wide array of power and self-control, instead installed marzpans or marzipans (satrap governors) who would place most of Armenia ( the Western parts of Greater Armenia along with Armenia Minor or Lesser Armenia were occupied by the Byzantines-from 387AD) under direct rule of the Persian Sasanid kings.
 
 
 
From 394 AD St. Mesrop, with the help and the blessing of Armenia's Catholicos, Sahak Partev, set out on the mission of spreading the word of God, Christ the Savior to a still great degree pagan or semi-pagan (the word pagan in Latin means village, villagers or peoples of provinces as oppose to the people of the city who were the early Christians. The people of remote provinces and villages would retain and cling to their pagan ways as far as the late middle ages all over Europe) population of the remote provinces of Greater Armenia in Goghtan, Syunik and Artsakh.
 
 
 
At the beginning St. Mesrop desperately searched for the lost scriptures and scrolls in remote provinces of Armenia, he even visited the provinces of Armenian Mesopotamia and Syria, in the cities of Urha (Edessa) and Amid. There a priest by the name of (v) Oghyump (Olympus), told him that he had in his possession some of the ancient scrolls of Armenian. After carefully reviewing them (the phonetic structure) St. Mesrop realized that the phonetic structure and the Armenian language had greatly shifted and changed from the archaic form of the symbol letters of ancient Armenian. Although it is speculated and suggested by some linguists and historians that St. Mesrop did use some of the letter forms in his the creation of the new alphabet, yet it is highly unlikely that there was an extensive usage of the old structure forms as suggested by some of the classical Armenian historians such as St. Mesrop's biographer and student Koryun, the great Movses Khorenatsi, Ghazar Parpetsi (Lazar of Parp) and many others.
 
 
 
After the creation of the new 36 (later on in the XIII th century two more letters, O and F were added) letter alphabet, which he compiled during his travels throughout Armenia ( St. Mesrop very well knew the existence of many dialects in Armenia and he understood the need of a universal creation of a standard Armenian that was compiled during his travels throughout most of Armenia in the East and the West). In 405AD Mesrop Mashtots returned to the capital city of Vagharshapat (St. Echmiatsin) before entering the city he was warmly welcomed by the king of Armenia Vramshapuh Arshakouni, Catholicos Sahak Partev and other eminent members of the Upper Class. 
 
 
 
Soon after the establishing of educational institutions to further spread the use of the new alphabet, St. Mesrop embarked on his second Holy task of translating the Holy Bible from the Greek and Syrian into the new Armenian alphabet. With the help of his students and Catholicos Sahak Partev himself, St. Mesrop accomplished one of the best works and accomplishments of his life. St. Mesrop and the Catholicos knew that the translation must be perfect, for the translation was of the Holy Book and The Word of God itself and any incomplete or imperfect translations would be a sin before God. Many of the modern linguists consider the translation of the Bible into Armenian an almost perfect match and have coined it the "Queen of Translations".
 
 
 
After many years of devotion to his people and after creating the alphabet, which became the uniting force for all of the Armenians and forever became an eternal shield against foreign assimilation, St. Mesrop Mashtots made several journeys to the Caucasian Albania and created an alphabet for the peoples and tribes of Caucasian Albania. Unfortunately the alphabet died out along with the ancient and proud people of Albania, who after the Turkic-Mongol invasions were mostly massacred or forcibly converted to Islam and assimilated. He also created an alphabet for the people of Iberia (Georgia) which is in use to this day.
 
 
 
St. Mesrop, after having lived and gone through a truly Christian path of human dedication, compassion and devotion to all of the peoples of God, as he himself called and regarded the people of this common Earth, on February 17, 440 AD gave his life to Lord.
 
 
 
Koryun wrote, "St. Mesrop found his right place in the Kingdom of God in the heaven, with Our Almighty Savior". All of the people from all over Armenia, of every class, rank and social standing mourned his passing. St. Mesrop was ceremonially and honorably laid to rest in the town of Oshakan. His tomb, to this day remains a place of pilgrimage by the Armenian people from all over the world. The Armenian people come to pay their respect and to show homage to the great Armenian scholar, who saved and brought back the Armenian alphabet, thus forever ending the treat of assimilation and securing eternity for his people. A devout Christian preacher and servant of God, who devoted most of his life to the spreading of Christianity throughout all of the peoples and tribes of the Caucasus. St. Mesrop Mashtots, along with brilliant personalities such as King of Kings, Tigran the Great, founder and establisher of the Armenian Empire, the great foe of Rome and Gregory the Illuminator, the establisher and founder of the First
 
.
 
.
 
 
 
. Christian Nation of Armenia is one of the most ingenious and eminent personalities and faces in not only Armenian, but has his rightful place in the global world history and human heritage. 
 
 
 
 
 
Courtesy of
 
Armenian Highland - Armenian Enlightenment Chronicle 
 
Web site: www.armenianhighland.com  .
 
.
 
 
 
.
 
Updated 30 August 1999  .. 
 
http://www.hyeetch.nareg.com.au/armenians/prominent_p2.html
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Армения
 
 
 
Маштоц, Месроп
 
 
 
Месроп Маштоц (арм. ?????? ?????? (западный армянский) или арм. ?????? ?????? (восточный армянский)) (ок.361-440)  святой, армянский просветитель, миссионер, переводчик Библии.
 
 
 
Родился в крестьянской семье.
 
 
 
Образование получил в грекоязычных школах Армении, где изучил, кроме греческого, сирийский и персидский языки.
 
 
 
Прослужив ряд лет при дворе иранских царей, принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников.
 
 
 
После 387, когда большая часть Армении оказалась под властью Персии, греческие школы в стране были закрыты. Это побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского национального алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Его замысел встретил горячую поддержку со стороны католикоса св.Исаака. К 405 труд по формированию 36-буквенного армянского алфавита был завершён. Используя его, Месроп Маштоц перевёл весь Новый завет, а Ветхий завет был переведён его сподвижниками под руководством католикоса.
 
 
 
Вокруг Месропа Маштоца сгруппировалась целая плеяда писателей и переводчиков, которые деятельно способствовали христианизации Армении и распространению в ней христианского просвещения. Умер в Эчмиадзине. Армянская церковь причислила его к лику святых.
 
 
 
Могила Маштоца находится в Ошакане, что в 8 км от Аштарака.
 
[править]
 
 
 
Литература
 
Гандзакеци Киракос, <История Армении>, М., 1976;
 
Корюн, <Житие Маштоца>, Ереван, 1962 (см. также на англ.яз.  Koriun, <The Life of Mashtots>, translated by Bedros Norehad);
 
http://www.vehi.net/istoriya/armenia/khorenaci/index.html
 
 
 
Моисей Хоренский (Мовсес Хоренаци). <История Армении>, СПб., 1893;
 
Мартиросян А., <Маштоц>, Ереван, 1988;
 
Тэр-Мовсесян, <История перевода Библии на арм. язык>, СПб., 1902.
 
[править]
 
 
 
Источник
 
Материал из <Библиологического Словаря> о.Александра Меня
 
 
 
http://ru.wikipedia.org/wiki/Месроп_Маштоц
 
->>>>>>>2
 
 
 
http://www.yerevan.ru/celebs/index.php?id=18&page=2
 
 
 
Месроп Маштоц - cоздатель армянского алфавита и основатель армянской письменности, первый переводчик, первый учитель и основоположник армянской школы.
 
 
 
Месроп Маштоц родился в селе Хацекац Таронской области (Зап. Армения, ныне Иля Муш в Турции) в 361г. О родителях его ничего неизвестно, кроме того, что они были полусвободными крестьянами и что отца Месропа звали Вардан. Месроп получил хорошее для своего времени образование в родном Тароне, после чего отправился в столицу Армении Вагаршапат и поступил на службу при дворе Хосрова III - сперва стал секретарём (около 389г.), а затем приступил к военой службе. Он владел греческим, сирийским и персидским языками, на которых велось делопроизводство при дворе армянского царя.
 
 
 
Несмотря на продвижение в должности, Месроп оставляет военную службу и принимает духовный сан (около 394г.). Спустя некоторое время, он вместе с учениками отправляется в сторону Гохтна, где все еще прочно сохранялись языческие обычаи, находит теплый приём у местного князя Шабита, который и предоставляет ему возможность развернуть миссионерскую деятельность. По свидетельству Корюна, Месроп Маштоц обратил в христианскую веру все население провинции Гохтн. Однако, миссионерская деятельность в Гохтне убедила его в том, что в условиях, когда в качестве государственного, учебного и религиозно-культового языков в Армении господствовуют греческий и сирийский, народные массы не могут постичь христианскую религию, поскольку она проповедуется не на родном языке. И вот в поисках решения задачи распространения христианства в гораздо более широких масштабах, Месроп пришел к идее создания армянского алфавита.
 
 
 
Он вернулся в Вагаршапат и обратился к католикосу Сааку Партеву. Католикос выразил готовность всемерно поддержать начинание Месропа и, воодушевленные мыслью создать армянские письмена, Саак и Месроп созвали всеармянский собор, который также одобрил это начинание. С согласия и при поддержке царя Врамшапуха они начинают свои изыскания в деле создания букв армянского алфавита. Царь сообщил им, что некий сирийский епископ по имени Даниил нашел буквенные знаки армянского алфавита. К одному из приближенных Даниила  Абелу был послан некий Вагрич. Узнав от Вагрича о поручении Врамшапуха, Абел тут же отправился к Даниилу и, получив от него письмена, отправил их "царю Армянской земли". Всех обрадовало это внезапное открытие, и Месроп, собрав учеников, начал обучать их этим знакам. Однако, как вскоре выяснилось, письмена эти, получившие в арменоведении название "даниловых письмен", не удовлетворяли требованиям армянского языка, так как не отражали всю его богатую звуковую систему. Это был неполный и несовершенный алфавит, состоявший из 26 букв. Поэтому, отказавшись от него, Месроп и Саак продолжили свои изыскания.
 
 
 
Сопровождаемый группой юношей, Месроп направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени  Эдессу и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание армянских букв. Будучи хорошо знаком с многими алфавитами, Месроп, следуя лучшим принципам графики, составил армянский алфавит, создав неповторимые в своем своеобразии буквы ( 405-406 гг.), который состоял из 36 букв и не только соответствовал языку той эпохи, но не нуждался в каких-либо серьезных поправках и спустя 1500 лет после своего создания.
 
(только в средние века в звуковом составе армянского языка появились новые звуки "о" и "ф", буквенные обозначения которых и были добавлены к алфавиту).
 
 
 
Теперь, когда армянские письмена были созданы, Месроп и его ученики развернули учебную и литературную деятельность. С одной стороны, Месроп возглавил работу по обучению грамоте, с другой  переводческое дело и проповедование христианства. Прежде всего, как и следовало ожидать, они взялись за перевод Библии (почти полностью перевели ее на армянский язык - вызывает сомнение только перевод "Маккавеевой книги").
 
Месроп основал национальные школы во всех областях древней Армении, в программе которых на начальном этапе предусмотрел изучение родного языка и в дальнейшем - преподавание на нём всех общеобразовательных предметов; ввёл курсы армянской грамматики, основ ораторского искусства, философии, счисления времени и т.д. Также он разработал методику преподавания и написал первый учебник армянского языка.
 
 
 
Вместе с Сааком Партевом он до конца своих дней возглавлял бурный процесс развития литературы века. После изобретения армянских письмен Месроп жил и творил в течение 35 лет. Месропу приписывается ряд оригинальных произведений, как, например, "Шараканы покаяния", сборник "Многовещательные речи", "Письмо епископу Проклу" и др.
 
 
 
Умер Месроп Маштоц 17 февраля 440 года в возрасте 79 лет. Похоронен в селе Ошакан. В знак увековечения памяти Месропа армянский азарапет Ваан Аматуни через три года после его смерти воздвиг на его могиле храм.
 
 
 
 
 
 
 
Видные деятели армянской культуры (V-XVIII века). Ереванский гос.университет, Центр арменоведческих исследований; Ред. Г.Х.Саркисян.
 
Ер.: 1982.
 
 
 
МЕСРОП  МАШТОЦ.
 
 
 
  Создатель армянского алфавита и основатель армянской письменности, первый учитель и основоположник армянской школы Месроп Маштоц родился в селе Хацекац провинции Тарон исторической Армении в семье полусвободного крестьянина. Годом рождения  Месропа Маштоца принято считать 362 г. Умер Маштоц 17 февраля 440 года. О родителях Месропа ничего не известно, кроме того, что отца его звали Вардан.  По свидетельству ученика и  биографа Месропа  Короюна, а также других историков (Парпеци, Хоренаци и др., Месроп  получил хорошее для своего времени образование в родном Тароне, после чего отправился  в столицу Армении Вагаршапат и поступил  на службу при дворе Хосрова III сначала в качестве секретаря, затем  воина. Он владел греческим, сирийским и персидским языками, на которых велось делопроизводство при дворе армянского царя. Точные даты придворной службы Месропа неизвестны. До нас дошли  сведения о том, что при дворе к нему относились с любовью и симпатией и, по свидетельству Корюна, <своим военным искусством он завоевал любовь своих соратников>.
 
 
 
Месропу приписывается  также ряд оригинальных произведений, как, например, <Шараканы покаяния>, сборник <Многовещательные речи>, <Письмо епископу Проклу> и др.
 
__________________________________________________________________
 
Корюн, Житие Маштоца, текст с рукописными разночтениями, перевод, предисловие и комментарий проф. М.Абегяна, Ереван, 1941 (на древнеарм. И АРМ.языках)
 
Корюн, Житие Маштоца, перевод Ш.Смбатяна и К. Мелик-Оганджаняна. Предисловие К.А. Мелик-Оганджаняна, комментарий Ш.Смбатяна, Ереван, 1962.
 
Акинян Н., Вардапет Месроп Маштоц, жизнь и деятельность, Вена 1949 ( на арм.языке)
 
Лео, Месроп Маштоц, Ереван, 1963 ( на арм.языке)
 
Манандян А.,  Месроп Маштоц и борьба армянского народа за культурную самобытность, Ереван, 1941.
 
 
 
 
 
Э.Агаян
 
(академик АН Арм.ССР)
 
 
 
 
 
 
 
===========================
 
St. Mesrop Mashtots (362-440)
 
 
 
By Gevork Nazaryan
 
 
 
t. Mesrop Mashtots, the distinguished, multi-talented and noble (of noble birth) scholar, Holy Father and military leader, (in the spirit of Military-Monastic Order) Christian preacher and missionary, revivalist of the lost Armenian alphabet. The establisher and the beginner of the Golden Age of Armenian Literature. Founder of new educational institutions throughout Armenia. For his great deeds and accomplishments canonized by the Holy Apostolic Church of Armenia. One of his talented students and followers was Koryun, who later on by the directions of the Church of Armenia wrote and recorded the life and work of St. Mesrop. 
 
 
 
St. Mesrop Mashtots was born in the year 362 AD in the town of Hatsekats, in the Taron province of Greater Armenia. After receiving his primary education in his native province of Taron, St. Mesrop, in the year 389 AD was enlisted in the royal garrison of the king in the capital city of Vagharshapat. During his stay in Vagharshapat St. Mesrop quickly noticed the fact that most of the schools and other state institutions were using different languages such as Greek, Pahlavi (Parthian or middle Persian) and Syrian. Greek and Syrian were spoken among the priestly class and were regarded as the Christian languages for preaching mass and other Christian ceremonies that were conducted in churches and amongst the common people. The Armenian Arshakouni court used Greek and Parthian, which were regarded as the official languages of the Royal Court. These languages gradually were making their way in to the common people as well. The forgotten Armenian language and alphabet, which was probably destroyed during the establishment of Christianity in Armenia, in early Fourth Century AD, was destroyed as a sign of "paganism" along with many other temples, monuments, scriptures, books (which most probably contained the early Armenian alphabet) and anything that reminded the early Christians of pagan past was destroyed and regarded as unholy.
 
 
 
St. Mesrop saw all of the potential danger that could quickly turn into a disastrous situation for the Armenian nation. He also predicted the downfall of the monarchy in the face of unsatisfied nobles, as the great father of Armenian History, Movses Khorenatsi (Moses of Khorene) wrote, "Seeing that the end of the monarchy was near, St. Mesrop took upon himself the task and the responsibility (of the revival of the alphabet). He saw in the creation (revival of the lost) of the common Armenian written language the uniting power and its stand against possible assimilation into the greater "melting pot" of Iran or even Byzantium. 
 
 
 
The immense effort by Mesrop Mashtots in this aspect would turn out to be very decisive and just in its due time. Just a few decades later after the creation of the written alphabet, in 405-406 AD, in 428 AD, the Armenian Nakharars (Nobles) rebelled and overthrew the Arshakouni monarchy, with the help of the Persians. The Nakharars hoped that by overthrowing the central government and the monarchy they would gain more de-centralized power, in their own separate states. They were sadly mistaken. The Persians who promised the Nakharars wide array of power and self-control, instead installed marzpans or marzipans (satrap governors) who would place most of Armenia ( the Western parts of Greater Armenia along with Armenia Minor or Lesser Armenia were occupied by the Byzantines-from 387AD) under direct rule of the Persian Sasanid kings.
 
 
 
From 394 AD St. Mesrop, with the help and the blessing of Armenia's Catholicos, Sahak Partev, set out on the mission of spreading the word of God, Christ the Savior to a still great degree pagan or semi-pagan (the word pagan in Latin means village, villagers or peoples of provinces as oppose to the people of the city who were the early Christians. The people of remote provinces and villages would retain and cling to their pagan ways as far as the late middle ages all over Europe) population of the remote provinces of Greater Armenia in Goghtan, Syunik and Artsakh.
 
 
 
At the beginning St. Mesrop desperately searched for the lost scriptures and scrolls in remote provinces of Armenia, he even visited the provinces of Armenian Mesopotamia and Syria, in the cities of Urha (Edessa) and Amid. There a priest by the name of (v) Oghyump (Olympus), told him that he had in his possession some of the ancient scrolls of Armenian. After carefully reviewing them (the phonetic structure) St. Mesrop realized that the phonetic structure and the Armenian language had greatly shifted and changed from the archaic form of the symbol letters of ancient Armenian. Although it is speculated and suggested by some linguists and historians that St. Mesrop did use some of the letter forms in his the creation of the new alphabet, yet it is highly unlikely that there was an extensive usage of the old structure forms as suggested by some of the classical Armenian historians such as St. Mesrop's biographer and student Koryun, the great Movses Khorenatsi, Ghazar Parpetsi (Lazar of Parp) and many others.
 
 
 
After the creation of the new 36 (later on in the XIII th century two more letters, O and F were added) letter alphabet, which he compiled during his travels throughout Armenia ( St. Mesrop very well knew the existence of many dialects in Armenia and he understood the need of a universal creation of a standard Armenian that was compiled during his travels throughout most of Armenia in the East and the West). In 405AD Mesrop Mashtots returned to the capital city of Vagharshapat (St. Echmiatsin) before entering the city he was warmly welcomed by the king of Armenia Vramshapuh Arshakouni, Catholicos Sahak Partev and other eminent members of the Upper Class. 
 
 
 
Soon after the establishing of educational institutions to further spread the use of the new alphabet, St. Mesrop embarked on his second Holy task of translating the Holy Bible from the Greek and Syrian into the new Armenian alphabet. With the help of his students and Catholicos Sahak Partev himself, St. Mesrop accomplished one of the best works and accomplishments of his life. St. Mesrop and the Catholicos knew that the translation must be perfect, for the translation was of the Holy Book and The Word of God itself and any incomplete or imperfect translations would be a sin before God. Many of the modern linguists consider the translation of the Bible into Armenian an almost perfect match and have coined it the "Queen of Translations".
 
 
 
After many years of devotion to his people and after creating the alphabet, which became the uniting force for all of the Armenians and forever became an eternal shield against foreign assimilation, St. Mesrop Mashtots made several journeys to the Caucasian Albania and created an alphabet for the peoples and tribes of Caucasian Albania. Unfortunately the alphabet died out along with the ancient and proud people of Albania, who after the Turkic-Mongol invasions were mostly massacred or forcibly converted to Islam and assimilated. He also created an alphabet for the people of Iberia (Georgia) which is in use to this day.
 
 
 
St. Mesrop, after having lived and gone through a truly Christian path of human dedication, compassion and devotion to all of the peoples of God, as he himself called and regarded the people of this common Earth, on February 17, 440 AD gave his life to Lord.
 
 
 
Koryun wrote, "St. Mesrop found his right place in the Kingdom of God in the heaven, with Our Almighty Savior". All of the people from all over Armenia, of every class, rank and social standing mourned his passing. St. Mesrop was ceremonially and honorably laid to rest in the town of Oshakan. His tomb, to this day remains a place of pilgrimage by the Armenian people from all over the world. The Armenian people come to pay their respect and to show homage to the great Armenian scholar, who saved and brought back the Armenian alphabet, thus forever ending the treat of assimilation and securing eternity for his people. A devout Christian preacher and servant of God, who devoted most of his life to the spreading of Christianity throughout all of the peoples and tribes of the Caucasus. St. Mesrop Mashtots, along with brilliant personalities such as King of Kings, Tigran the Great, founder and establisher of the Armenian Empire, the great foe of Rome and Gregory the Illuminator, the establisher and founder of the First
 
.
 
.
 
 
 
. Christian Nation of Armenia is one of the most ingenious and eminent personalities and faces in not only Armenian, but has his rightful place in the global world history and human heritage. 
 
 
 
 
 
Courtesy of
 
Armenian Highland - Armenian Enlightenment Chronicle 
 
Web site: www.armenianhighland.com  .
 
.
 
 
 
.
 
Updated 30 August 1999  .. 
 
http://www.hyeetch.nareg.com.au/armenians/prominent_p2.html
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Месроп Маштоц (арм. Մեսրոպ Մաշտոց) (ок.361, с.hАцик, провинция Тарон  — 17 февраля, 440, г.Вагаршапат) — святой, армянский просветитель, миссионер, переводчик Библии, создатель армянской письменности, основоположник национальной школы и педагогической мысли.
 
 
 
Сын крестьянина Вардана.
 
 
 
Образование получил в грекоязычных школах Армении, где изучил, кроме греческого, сирийский и персидский языки.
 
 
 
Прослужил ряд лет при дворе армянского царя Хосрова III (385 − 388). Вначале был воином, затем стал царским писцом. В 395 году принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. (Корюн, гл.3-4,29)
 
 
 
После 387, когда большая часть Армении оказалась под властью Персии, греческие школы в стране были закрыты. Это побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского национального алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Первые попытки Маштоц предпринял ещё в начальные годы проповедования христианства, в конце IV века в Гохтне и Сюнике (Мовсес Хоренаци, кн. III, гл.47). Его замысел встретил горячую поддержку со стороны католикоса св. Исаака и царя Врамшапуха. С целью создания армянского алфавита Маштоц отправляется в северную Месопотамию, в города Эдесса, Амид и Самосата. Там он встречается с представителями духовной элиты, в частности с епископом Амида Акакиосом (400—409 гг.) и епископом Эдессы Бабиласом (Пакидас — Paquida, 398—408 гг.). К 405 - 406 гг. в Эдессе (или Самосате) труд по формированию 36-буквенного армянского алфавита был завершён. Используя его, Месроп Маштоц перевёл весь Новый завет, а Ветхий завет был переведён его сподвижниками под руководством католикоса.
 
 
 
С помощью католикоса Саака Маштоц открыл первые школы христианской Армении в областях Айрарат, Сюник, Гохтн, Гардман и ряде других мест. (Корюн , гл.12-14, 18).
 
 
 
По завершении просветительской деятельности в Восточной Армении, с группой учеников и соратников отправился в Константинополь и, получив разрешение у императора Византии Феодосия II (408—450), открыл школы в Западной Армении. (Мовсес Хоренаци, кн. III, гл.57-58 ; Корюн гл. 16). От византийских властей Маштоц получил также титул «aкумит» (άxουμήτης). Первые армянские школы в Западной Армении Месроп открыл в 420—422 гг. в областях Шалгомк, Спер, Дерджан и Екелеац провинции Бардзр hАйк (Мовсес Хоренаци, кн. III, гл.60). В течении этой миссии Маштоц вел ожесточенную антисектанскую борьбу против секты «борборитов». (Корюн, 16; Xоренаци, кн. III, 57). В целом он осуществил две крупных миссии в Западной Армении. (Xоренаци, кн. III, 60)
 
 
 
По утверждениям древнеармянских авторов, Маштоц создал также древнегрузинский алфавит (хуцури), а также письменность на языке кавказских албан. С этой целью он якобы встречался с царём Иберии Бакуром (416—429 гг.) и царём Албании Арсвалом. В этой миссии ему помогли переводчики Джала (в Иберии) и Вениамин (в Албании). (Мовсес Хоренаци, кн. III, гл. 54 ; Корюн, гл. 15-17 ; Киракос Гандзакеци, гл.1,10 ; Мовсес Каганкатваци ,кн. I,гл.27; кн. II,гл.3; кн. III,гл.24)
 
 
 
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7b/Mesrob_Mashtots.jpg/180px-Mesrob_Mashtots.jpg
 
 
 
Маштоц и Саак, картина XVIII века.
 
 
 
Между 431—439 гг. Маштоц с католикосом Сааком и своими учениками заканчивает перевод Библии.
 
 
 
Месроп Маштоц был также поэтом. Его произведения являются древнейшими образцами древнеармянской церковной поэзии — творчества Шараканов. Из его произведений до нас дошло около 130 церковных стихотворений.
 
 
 
Вокруг Месропа Маштоца сгруппировалась целая плеяда писателей и переводчиков, которые деятельно способствовали христианизации Армении и распространению в ней христианского просвещения.
 
 
 
Умер в Вагаршапате (ныне Эчмиадзин). Армянская церковь причислила его к лику святых.
 
 
 
Армянские историографы и учёные V века почти все без исключения были учениками Месропа Маштоца. К их числу относятся Мовсес Хоренаци, Корюн, Лазар Парпеци, Егише, Фавст Бузанд. К числу старших учеников Месропа относятся полководец Вардан Мамиконян, католикос Овсеп Вайоцдзорци и др.
 
 
 
Могила Маштоца находится в Ошакане, что в 8 км от Аштарака.
 
 
 
[править]
 
Литература
 
Материал из «Библиологического Словаря» о.Александра Меня.
 
Гандзакеци Киракос, «История Армении», М., 1976;
 
Корюн, «Житие Маштоца», Ереван, 1962 (см. также на англ.яз. — Koriun, «The Life of Mashtots», translated by Bedros Norehad);
 
Моисей Хоренский (Мовсес Хоренаци). «История Армении», СПб., 1893;
 
Мовсес Каганкавтваци , «История страны Алуанк»
 
«'История святого патриарха Саака и вардапета Маштоца»'
 
Мартиросян А., «Маштоц», Ереван, 1988;
 
Тэр-Мовсесян, «История перевода Библии на арм. язык», СПб., 1902.
 
 
 
[править]
 
Ссылки
 
 
 
На Викискладе есть страница по теме
 
Маштоц, Месроп
 
С.Бабаян. Прицип построения армянского алфавита
 
И. В. Кузнецов. Заметки к изучению агванского (кавказско-албанского) письма
 
История развития армянского алфавита
 
Месроп Маштоц и феномен армянского алфавита (на английском языке)
 
Georgian alphabets (Asomtavruli and Nuskha-khucuri)
 
Armenian alphabet
 
 
 
 
 
 
 
Mesrop Mashtots
 
http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Mesrop_Mashtots
 
 
 
 
 
Месроп Маштоц
 
 
 
Месроп Маштоц - cоздатель армянского алфавита и основатель армянской письменности, первый переводчик, первый учитель и основоположник армянской школы.
 
 
 
Месроп Маштоц родился в селе Хацекац Таронской области (Зап. Армения, ныне Иля Муш в Турции) в 361г. О родителях его ничего неизвестно, кроме того, что они были полусвободными крестьянами и что отца Месропа звали Вардан. Месроп получил хорошее для своего времени образование в родном Тароне, после чего отправился в столицу Армении Вагаршапат и поступил на службу при дворе Хосрова III - сперва стал секретарём (около 389г.), а затем приступил к военой службе. Он владел греческим, сирийским и персидским языками, на которых велось делопроизводство при дворе армянского царя.
 
 
 
Несмотря на продвижение в должности, Месроп оставляет военную службу и принимает духовный сан (около 394г.). Спустя некоторое время, он вместе с учениками отправляется в сторону Гохтна, где все еще прочно сохранялись языческие обычаи, находит теплый приём у местного князя Шабита, который и предоставляет ему возможность развернуть миссионерскую деятельность. По свидетельству Корюна, Месроп Маштоц обратил в христианскую веру все население провинции Гохтн. Однако, миссионерская деятельность в Гохтне убедила его в том, что в условиях, когда в качестве государственного, учебного и религиозно-культового языков в Армении господствовуют греческий и сирийский, народные массы не могут постичь христианскую религию, поскольку она проповедуется не на родном языке. И вот в поисках решения задачи распространения христианства в гораздо более широких масштабах, Месроп пришел к идее создания армянского алфавита.
 
 
 
Он вернулся в Вагаршапат и обратился к католикосу Сааку Партеву. Католикос выразил готовность всемерно поддержать начинание Месропа и, воодушевленные мыслью создать армянские письмена, Саак и Месроп созвали всеармянский собор, который также одобрил это начинание. С согласия и при поддержке царя Врамшапуха они начинают свои изыскания в деле создания букв армянского алфавита. Царь сообщил им, что некий сирийский епископ по имени Даниил нашел буквенные знаки армянского алфавита. К одному из приближенных Даниила – Абелу был послан некий Вагрич. Узнав от Вагрича о поручении Врамшапуха, Абел тут же отправился к Даниилу и, получив от него письмена, отправил их "царю Армянской земли". Всех обрадовало это внезапное открытие, и Месроп, собрав учеников, начал обучать их этим знакам. Однако, как вскоре выяснилось, письмена эти, получившие в арменоведении название "даниловых письмен", не удовлетворяли требованиям армянского языка, так как не отражали всю его богатую звуковую систему. Это был неполный и несовершенный алфавит, состоявший из 26 букв. Поэтому, отказавшись от него, Месроп и Саак продолжили свои изыскания.
 
 
 
Сопровождаемый группой юношей, Месроп направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени – Эдессу и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание армянских букв. Будучи хорошо знаком с многими алфавитами, Месроп, следуя лучшим принципам графики, составил армянский алфавит, создав неповторимые в своем своеобразии буквы ( 405-406 гг.), который состоял из 36 букв и не только соответствовал языку той эпохи, но не нуждался в каких-либо серьезных поправках и спустя 1500 лет после своего создания.
 
 
 
(только в средние века в звуковом составе армянского языка появились новые звуки "о" и "ф", буквенные обозначения которых и были добавлены к алфавиту).
 
 
 
Теперь, когда армянские письмена были созданы, Месроп и его ученики развернули учебную и литературную деятельность. С одной стороны, Месроп возглавил работу по обучению грамоте, с другой – переводческое дело и проповедование христианства. Прежде всего, как и следовало ожидать, они взялись за перевод Библии (почти полностью перевели ее на армянский язык - вызывает сомнение только перевод "Маккавеевой книги").
 
Месроп основал национальные школы во всех областях древней Армении, в программе которых на начальном этапе предусмотрел изучение родного языка и в дальнейшем - преподавание на нём всех общеобразовательных предметов; ввёл курсы армянской грамматики, основ ораторского искусства, философии, счисления времени и т.д. Также он разработал методику преподавания и написал первый учебник армянского языка.
 
 
 
Вместе с Сааком Партевом он до конца своих дней возглавлял бурный процесс развития литературы века. После изобретения армянских письмен Месроп жил и творил в течение 35 лет. Месропу приписывается ряд оригинальных произведений, как, например, "Шараканы покаяния", сборник "Многовещательные речи", "Письмо епископу Проклу" и др.
 
 
 
Умер Месроп Маштоц 17 февраля 440 года в возрасте 79 лет. Похоронен в селе Ошакан. В знак увековечения памяти Месропа армянский азарапет Ваан Аматуни через три года после его смерти воздвиг на его могиле храм.
 
http://www.yerevan.ru/celebs/index.php?id=18
 
 
 
 
 
Документальные  фильмы
 
 
 
184. Месроп Маштоц
 
1962г., ЕСХДФ, 20мин. (560м), ч/б.
 
Авт.сцен. П.Севак, реж. Г.Баласанян, опер.: Г.Асланян, Г.Санамян, Г.Арамян, М.Оганесян, Н.Симонян.
 
 
 
 
 
. Месроп Маштоц
 
1988г., ТОДФ “Арменфильм”, 16мин. (449м), цвет.
 
Авт.сцен. А.Мартиросян, реж. Л.Мкртчян, опер. А.Меликян, звукоопер. Л.Карапетян, ред. А.Акопян, дир. Г.Варданян.
 
 
 
О выдающемся создателе армянского алфавита (IV-V вв.н.э.).
 

Текущая версия на 20:30, 30 июля 2018

Дополните информацию о персоне
Месроп Маштоц
Mesrop Mashtots
1288 2.png
На английском: Mesrop Mashtots
На армянском: Մեսրոպ Մաշտոց
Дата рождения: 361/362
Место рождения: Хацекац, Армения
Дата смерти: 17.02.440
Место смерти: Вагаршапат, Армения
Краткая информация:
Просветитель, создатель армянской письменности

Биография

Родился в 361 (по другим данным – 362) в селе Хацекац провинции Тарон Великой Армении.

Образование получил в одной из грекоязычных школ Армении. Кроме родного армянского владел греческим, сирийским и персидским языками.

В конце 380-х прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова III (385-387/88). Был на военной службе, служил писцом и секретарем (около 389) в царской канцелярии. Там же, будучи служащим при дворе, он изучал богослужебные писания.

В 395-396 - принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.

Создание алфавита

После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы в стране были закрыты.

Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа.

Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг.

Маштоц обратился к католикосу по вопросу создания алфавита армянского языка. В столице Вагаршапате замысел Маштоца встретил поддержку со стороны Саака Партева. Вместе с католикосом они приступают к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных книг.

К 405-406 в Эдессе (или Самосате, города северной Месопотамии) после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит.

В работе над созданием алфавита Маштоц использовал как греческий, так и пехлевийский (среднеперсидский), эфиопский и ряд других письменных систем.

Основание школ и просветительская деятельность

После создания алфавита Маштоц продолжил свою деятельность по распространению христианства и армянской письменности.

Маштоц и Саак разослали по разным областям Армении подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство.

В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. С помощью католикоса Саака Маштоц открыл первые школы в областях Айрарат, Сюник, Гохтн, Гардман и ряде других мест. Он основал Вагаршапатскую семинарию, первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны, разработал методику преподавания и написал первый учебник армянского языка.

Завершив просветительскую деятельность в Восточной Армении, Маштоц с группой учеников и соратников отправился в Византию для основания армянских школ в Западной Армении.

Литературная деятельность и перевод Библии

Аверс армянской золотой монеты 2002 года. Маштоц

Между 432-435 годами Маштоц с католикосом Сааком и своими учениками закончил перевод Библии, работа над которым велась ещё в первые годы создания армянского алфавита.

Кроме библейских книг под руководством Месропа Маштоца были переведены многие труды античных авторов, в частности «Экклесиастика» Евсевия Панфила и т.д.

Месроп Маштоц в последние годы занимался в основном переводами, писал церковные стихотворения, церковно-религиозные трактаты. Его произведения являются древнейшими образцами древнеармянской церковной поэзии - творчества Шараканов и лежат в основе армянских духовных песнопений и гимнов.

Маштоц умер 17 февраля 440 в Вагаршапате (ныне Эчмиадзин).

Сочинения

До нас дошло около 130 его церковных стихотворений, в том числе

  • Шараканы покаяния
  • Письмо епископу Проклу
  • Милосердный Отче!..
  • Единосущий зиждитель...
  • Боже многомилостивый!..
  • В смятенье моем...
  • Слезы раскаянья...

Из опубликованного

Разное

Марка Месроп Маштоц
Орден Святого Месропа Маштоца
1288 1.png
  • Армянский алфавит изначально состоял из 36 букв - из которых 7 являлись гласными звуками, а 29 букв - согласными. При наличии десятков диалектов Маштоц определил фонетические нормы для общего литературного языка, выбрал один из видов письма, в частности слева направо (как в греческом), а не справа налево (как в ассирийском). Им были определены орфографические нормы древнеармянского литературного языка. В XII веке были добавлены ещё две буквы: гласная «Օ» (ò) и согласная «Ֆ» (f). До этого для обозначения данных звуков использовались соответственно «Փ» (p’) и «աւ» (aw). Лингвисты называют армянский алфавит одним из трёх самых совершенных в мире.
  • По утверждениям древнеармянских авторов, Маштоц создал также древнегрузинский алфавит (хуцури), а также письменность на языке кавказских албан. С этой целью он якобы встречался с царём Иберии Бакуром (416-429) и царём Албании Арсвалом. В этой миссии ему помогли переводчики Джала (в Иберии) и Вениамин (в Албании).[1]
  • Месроп Маштоц - первый армянский учитель. Современная армянская письменность, созданная Месропом, стала одним из краеугольных камней Армянской церкви, оказавшей огромное духовное влияние на армянский народ в те долгие века, пока Армения находилась под властью других государств.
  • Вокруг Месропа Маштоца сгруппировалась целая плеяда писателей и переводчиков, которые деятельно способствовали христианизации Армении. Армянские историографы и учёные V века почти все без исключения были его учениками, это - Мовсес Хоренаци, Корюн, Лазар Парпеци, Езник Кохбаци, Егише, Фавст Бузанд. К числу старших учеников Месропа относятся полководец Вардан Мамиконян, католикос Овсеп Вайоцдзорци и др.
  • Правитель Армении Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили Месропа в селе Ошакан (8 км от Аштарака), где на могиле в 443 году была построена церковь (30 км от Еревана).
  • Армянская церковь причислила Месропа Маштоца к лику святых.
  • Его именем назван государственный орден Республики Армения (1993) и государственный орден Нагорно-Карабахской Республики.
  • Его имя носит университет в г. Степанакерте

Изображения

Библиография

Фильмы

  • Месроп Маштоц. Документальный фильм. 184. 1962г., ЕСХДФ, 20мин. (560м), ч/б. Авт.сцен. П.Севак, реж. Г.Баласанян, опер.: Г.Асланян, Г.Санамян, Г.Арамян, М.Оганесян, Н.Симонян.
  • Месроп Маштоц. 1988г., ТОДФ «Арменфильм», 16мин. (449м), цвет. Авт.сцен. А.Мартиросян, реж. Л.Мкртчян, опер. А.Меликян, звукоопер. Л.Карапетян, ред. А.Акопян, дир. Г.Варданян [О выдающемся создателе армянского алфавита (IV-V вв.н.э.)]

Стихотворения о Месропе Маштоце, армянском алфавите и армянском языке

Сноски

  1. Мовсес Хоренаци, кн. III, гл. 54; Корюн, гл. 15-17; Киракос Гандзакеци, гл. 1, 10; Мовсес Каганкатваци, кн. I, гл. 27; кн. II, гл. 3; кн. III, гл. 24.